Trazer, nesta sepultura timeless para no jogar nenhum cypress, sombre na neve; Agarrar no do yew amargo suas folhas que vivem dezembro completamente; No quebrar nenhum rosemary, brilhante com rime e sparkling ao crime cruel; Nem plod a terra do inverno para procurar salgueiros no ribeiro gelado para mold-los crculo leafless ele: trazer ao pulverizador esse buds sempre na mola.
Mas se o campo do christmas mantiver os awns o ltimo overstept do gleaner, ou flax shrivelled, cuja a flor nica estao azul de A, nunca dois; Ou se um haulm cujo o ano os arrepios do o'er no frore do upland, O --Oh, traz do monte e do crrego e da plancie o que quer que no flower outra vez, para dar-lhe o conforto: e aqueles bide os bedfellows eternal onde o ponto baixo em cima do couch ele se encontra whence nunca se levantar.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.