Раз в ветре утра я заколебался thymy wold; Всемирный воздух был azure и все ручейки побежали золото.
Там через орошает около меня созерцайте молодость потоптала, с пер крышкой на лбе, и после того как она poised золотистой штанге.
С mien для того чтобы сопрягать утро и gay delightful чела guise и содружественных и хохот, котор он посмотрел меня в глазах.
Oh whence, я спросил, и whither? Он усмехнулся и не сказался, и после того как он посмотрен мне и после того как он поманен и после того как он и после того как он водить дороге.
И с добросердечными взглядами и хохотом и nought для того чтобы сказать рядом с мы 2 пошли дальше совместно, I и мой счастливый направляющий выступ.
Через glittering выгоны и пустое нагорье все еще и уединение чабанов высоко в сложенном холме,
Путем висеть древесины и деревушки gaze через orchards вниз на много ветрянка поворачивая и далеко-otkrynny1 городок,
С gay отношениями посыла и уверено unslackened stride и усмешки и поговоренное ничего водить на моем веселом направляющем выступе.
Путем дуть realms полесья при sunstruck лопасти afield и тени облак-vodit6 sailing о ветреном weald,
долин-za5i5ennymi granges и серебряными водами широко, содержание на сердце, котор я последовал за с моим delightful направляющим выступом.
И как пасмурные тени по всей стране дунутый мы плата за проезд 2 дальше для всегда, но не мы 2 одно.
С большим gale мы путешествуем дышает от утонченных садов, после того как мы принесены в смещении blossoms которых throng petals ветер;
О на ра-uslywannom шепоте танцуя листовок завихрял > от всех древесин осень bereaves в полностью мире.
И midst порхая, котор легион всех всегда умирали я следует за, и прежде чем мы идем delightful направляющий выступ,
С губами brim с хохотом но никогда раз отвечает, и ногами которые летают на пер, и сме-ob7ezjannym wand.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino