Il tempo avete vinto la vostra citt la corsa che li abbiamo presieduti attraverso il mercato; Uomo e ragazzo levato in piedi incoraggiante vicino e sede li abbiamo portati spalla-alti.
Oggi, la strada tutti i corridori viene, Spalla-alto vi portiamo la sede e li stabiliamo alla vostra soglia, townsman di una citt pi tranquilla.
Il lad astuto, slittare i betimes via dai campi in cui il glory non rimane e presto comunque l'alloro lo sviluppa appassisce pi rapidamente di aumentato.
Eyes la notte ombreggiata ha chiuso non pu vedere che registrare il taglio ed il silenzio suona no pi difettoso delle acclamazioni dopo che la terra abbia arrestato gli orecchi:
Ora non gonfierete la disfatta dei lads che hanno portato i loro honours fuori, dei corridori quale il renown outran e del nome morto prima dell'uomo.
Cos regolato, prima che i relativi echi si sbiad, il piede della flotta sul davanzale di schermo e stretta al lintel basso sulla sfid-tazza ancora-difesa.
E che early-laurelled la testa rotonda si affoller per guardare i morti fisso strengthless ed il ritrovamento unwithered sulle relative arricciature il garland pi breve di una ragazza.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.