1) une toile d'araignée individuelle identifie une espèce:
un ordre d'instinct règne par tous les accidents de circonstance, bien que la possibilité soit haute le long des périphéries des toiles d'araignée: tu peus aller tout autour des attachements marginaux
et désordre de trouvaille mûr, riches d'entropie, niveaux élevés des occasions aléatoires et nombreuses d'accident:
2) les arrangements possibles d'un enchaînement sont infinis:
comment l'araignée maintient-elle l'identité tout en créant l'enchaînement dans un endroit particulier ?
comment et dans quelle mesure et par quels modes de chimie et de commande ?
elle est merveilleuse comment les choses fonctionnent: Je te dirai à son sujet parce que
il est intéressant et parce que celui qui soit des mouvements dans les mauvaises herbes et les étoiles et les toiles d'araignée et su est a aimé: dans cet amour, chacun de nous le sachant, je t'aime,
pour lui se déplace chez et au delà de nous, grésille dedans aux herbes d'hiver, darde et accroche avec des bourdons par des windowsills d'été:
Je te montrerai le fondamental que des prises aucune image à elle-même, ne peuvent pas être montrées ou dites, mais tisse dans et hors des lunes et les bladderweeds, est tous et au delà de la destruction parce que créé entièrement sous aucune forme particulière:
si l'enchaînement étaient parfaitement préréglés, l'araignée pourrait ne jamais trouver un endroit parfait pour le placer dans: et
si l'enchaînement étaient parfaitement adaptable, si la liberté et la possibilité étaient sans limite, l'enchaînement perdrait sa identité spéciale:
l'enchaînement rangée-ficelé de jardin garde l'ordre au centre où l'espace est le plus libre (intersectant que l'"milieu" le plus libre devrait accepter l'ordre le plus ferme)
et cet ordre diminue vers la périphérie permettant aux points d'entropie de contact égaux à l'entropie.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino