Ich sagte, daß ich finde, was niedrig ist und die Wurzeln meiner Identität unten dort setzte: jeden Tag wache ich auf und finde das niedrige nahe gelegene, einen handlichen Fokus und eine Anzeige, ein bereites Maß meiner Bedeutung, die Stimme, durch die ich gehört würde, die Willen, die Arten des Egoismus, den ich als meine Selbst frei annehmen könnte:
aber, obwohl ich überall geschauen habe, kann ich nichts finden, sich zu zu geben: alles ist
ausgezeichnet mit Bestehen, ist in der Übermaß des Ruhmes: nichts wird, nichts ist vermindert worden für mich vermindert:
Ich sagte, was niedriger als das Gras ist: ah darunterliegend eine Boden-Kruste des trocken-gebrannten Mooses: Ich betrachtete es nah und besagt kann dieser mein Lebensraum sein: aber innen nestling fand mich unterhalb der braunen grünen außeneinheiten über dem Intellekt hinaus Auferstehung im Regen erwartend: so stand ich
auf und ließ das Sagen laufen, daß es nichts gibt, das im Universum niedrig ist: Ich fand einen Bettler: er hatte Stümpfe für Beine: niemand zahlte ihm jede mögliche Aufmerksamkeit: jeder ging vorbei weiter: Ich nestled innen und fand sein Leben: dort rüttelte Liebe seinen Körper wie eine Verwüstung: Ich sagte, obwohl ich überall geschauen mich kann nichts niedrig finden im Universum habe:
Ich whirled zwar transfigurations auf und ab, transfigurations der Größe und Form und Platz:
bei einem plötzlichen Punkt kam noch, gestanden im Wunder: Moos, Bettler, Unkraut, Häckchen, Kiefer, Selbst, ausgezeichnet mit Sein!
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino