Quando voc considera o radiance, isso no se retem mas derrama-se sua abundncia sem seleo em cada nook e cranny no pendidos sobre ou no escondidos; quando voc considerar
os ossos desses pssaros no fazem nenhum rudo terrvel de encontro luz mas encontram-se baixo na luz como em um testimony elevado; quando voc considerar o radiance, isso que olhar no mais culpado
swervings do corao e do urso tecendo prprio em cima deles, no flinching no disfarce ou em escurecer-se; quando voc considerar a abundncia de recurso como ilumina o incandes-azul
os corpos e as asas do ouro-skeined do swarming das moscas os guts despejados de um slaughter natural ou a bobina da merda e em nenhuma maneira winces de suas tempestades do generosity; quando voc considerar
que o ar ou o vcuo, a neve ou o xisto, o calamar ou o lobo, cor-de-rosa ou lichen, cada um esto aceitados em tanta luz como far exame, a seguir no corao move mais roomier, o homem est e olha aproximadamente,
a folha no se aumenta acima da grama, e o trabalho escuro das pilhas as mais profundas de um tune com arbustos de maio e o medo iluminou-se pela largura de tais gira calma para o elogio.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.