Quando essete bevuti un po'le cose sono coś vicino, coś amichevole. La strada chiede di essere camminata su, la strada li ricompensa per camminare con la ditta verso l'alto si mette in contatto con la risposta del vostro contatto in discesa come la pressione di una mano in il vostro. Pensate - questa equilibratura studious al piedino giusto mentre il piedino di sinistra avanza, di parte di sinistra mentre di destra, quanto splendido come qualcuno-o-altro-su-un-picco-in-Darien! Quanto quella sede modella intelligente il corpo della ragazza che si siede là. Come, quanto quell'uomo là cammina abilmente verso voi, Armi che appende, oscillare, attendente. Spostate i muscoli delle vostre guancie, quanto abile un sorriso risponde. Ed ora realmente state parlando intorno a suonare le parole magnifiche come cappello di quella signora!
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino