La gente che è impaurita di se stesso si moltiplica nelle famiglie ed in modo da si divide ed in modo da diventare meno impaurito.
Popolare chi potrebbe dovere uscire nel laughter degli sconosciuti clanging, folla sotto i tetti, fanno i compatti a nient'altro di sorridere a vicenda.
Popolare chi potrebbero venire a contatto delle loro proprie facce o sorpresere le loro proprie voci in porte costruirsi stanze senza specchi e vivere fra le pareti senza echi.
Popolare chi potrebbero venire a contatto di altre facce ed angoli rotondi di voci di sconosciuto si costruisce stanze tutti gli specchi e vivere fra le pareti tutti gli echi.
La gente che è impaurita andare nuda si copre di famiglie, case, ma è ancora impaurita della morte Poiché la morte un giorno undress loro.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino