I am the unnoticed, the unnoticable man: The man who sat on your right in the morning train: The man who looked through like a windowpane: The man who was the colour of the carriage, the colour of the mounting Morning pipe smoke. I am the man too busy with a living to live, Too hurried and worried to see and smell and touch: The man who is patient too long and obeys too much And wishes too softly and seldom.
I am the man they call the nation's backbone, Who am boneless - playable castgut, pliable clay: The Man they label Little lest one day I dare to grow.
I am the rails on which the moment passes, The megaphone for many words and voices: I am the graph diagram, Composite face.
I am the led, the easily-fed, The tool, the not-quite-fool, The would-be-safe-and-sound, The uncomplaining, bound, The dust fine-ground, Stone-for-a-statue waveworn pebble-round
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.