Quelles pensées j'ai de toi ce soir, l'homme de Walt Whit-, parce que moi a descendu les sidestreets sous les arbres avec un mal de tête timide regardant la pleine lune. Dans mon fatigue affamée, et achats pour des images, je suis entré dans le supermarché au néon de fruit, rêvant de vos énumérations ! Quelles pêches et quelles penumbras ! Ilies entiers de fam- faisant des emplettes la nuit ! Bas-côtés complètement des maris ! Des épouses dans les avocats, les bébés dans le tomatoes! -- et toi, García Lorca, que faisais-tu vers le bas par les pastèques ?
J'ai vu toi, Walt Whitman, vieux grubber sans enfant et isolé, poussant parmi les viandes dans le réfrigérateur et eyeing les garçons d'épicerie. Je t'ai entendu poser des questions de chacun: Qui a tué les côtelettes de porc ? Quelles bananes des prix ? Es-tu mon ange ? J'ai erré dans et hors des piles brillantes de bidons te suivant, et ai suivi dans mon imagination du détective de magasin. Nous avons progressé en bas des couloirs ouverts ensemble en nos artichauts de fantaisie solitaires d'échantillon, possédant chaque délicatesse surgelée, et ne passant jamais le caissier. Où allons-nous, Walt Whitman ? Les portes se ferment dans une heure. Quel chemin votre barbe indique-t-elle ce soir ? (je touche votre livre et rêve de notre odyssée dans le supermarché et me sens absurde.) Marcherons-nous toute la nuit par les rues solitaires ? Les arbres ajoutent l'ombre à l'ombre, lumières dehors dans les maisons, nous veulent tous les deux soient isolés. Flânerons-nous rêvant l'Amérique perdue par ofthe de l'amour après les automobiles bleues dans des allées, maison à notre petite maison silencieuse ? Ampèreheure, cher père, graybeard, vieux professeur seul de courage, la quelle Amérique as-tu quand Charon stopper poling son bac et toi est sorti sur une banque de tabagisme et tenu observant le bateau disparaître sur les eaux noires de Lethe ?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino