Qu pensamientos tengo de usted esta noche, el hombre de Walt Whit-, porque yo caminamos abajo de los sidestreets debajo de los rboles con un dolor de cabeza tmido mirando la Luna Llena. En mi fatiga hambrienta, y las compras para las imgenes, entr el supermercado de nen de la fruta, soando con sus enumeraciones! Qu melocotones y qu penumbras! Ilies enteros del fam- que hacen compras en la noche! Pasillos por completo de maridos! Las esposas en los aguacates, los bebs en el tomatoes! -- y usted, Garca Lorca, qu usted haca abajo por las sandas?
Vi a le, a Walt Whitman, viejo grubber sin hijos, solo, empujando entre las carnes en el refrigerador y eyeing a los muchachos de la tienda de comestibles. Le o el hacer de cuestiones de cada uno: Quin mat a las tajadas de cerdo? Qu pltanos del precio? Es usted mi ngel? Vagu dentro y fuera de los apilados brillantes de latas que le seguan, y segu en mi imaginacin del detective del almacn. Anduvimos a trancos abajo de los pasillos abiertos juntos en nuestras alcachofas de lujo solitarias de la prueba, poseyendo cada delicadeza congelada, y nunca pasando al cajero. Adnde vamos, Walt Whitman? Las puertas se cierran sobre una hora. Qu manera su barba seala esta noche? (toco su libro y sueo de nuestra odisea en el supermercado y me siento absurdo.) Caminaremos toda la noche a travs de las calles solitarias? Los rboles agregan la cortina a la cortina, luces hacia fuera en las casas, nosotros quieren ambos sean solos. Daremos un paseo soando Amrica perdida ofthe con amor ms all de los automviles azules en calzadas, hogar a nuestra cabaa silenciosa? Amperio hora, padre querido, graybeard, viejo profesor solo del valor, qu Amrica usted tiene cuando Charon parar el poling el suyo balsea y usted sali en un banco que fumaba y estado parado que mira el barco desaparecer en las aguas negras de Lethe?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.