RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood
FuBar Community


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

América

by Allen Ginsberg

América I le ha dado todo y ahora no soy nada. América dos dólares
y twentyseven los centavos de enero el 17 de 1956. No puedo estar
parada mi propia mente. ¿Voluntad de América cuándo terminamos la
guerra humana? Va la cogida usted mismo con su bomba atómica. No me
siento bien que no incomodarme. No escribiré mi poema hasta que estoy
en mi mente derecha. ¿Voluntad de América cuándo usted sea
angelical? ¿Cuándo usted sacará sus ropas? ¿Cuándo usted mirará se
a través del sepulcro? ¿Cuándo usted será digno de su millón de
Trotskyites? ¿América por qué están sus bibliotecas por completo de
rasgones? ¿Voluntad de América cuándo usted envía sus huevos a la
India? Soy enfermo de sus demandas insanas. ¿Cuándo puedo entrar el
supermercado y comprar lo que necesito con mis buenas miradas?
América después de que todo él sea usted e I que es perfecto no el
mundo siguiente. Su maquinaria es demasiado para mí. Usted hizo que
desea ser un santo. Debe haber una cierta otra manera de colocar esta
discusión. Burroughs está en Tánger que no pienso que él se
volverá él es siniestro. ¿Es usted que es siniestro o es una esta
cierta forma de broma práctica? Estoy intentando venir al punto.
Rechazo dar para arriba mi obsesión. Parada de América que empuja
sé lo que estoy haciendo. América las flores del ciruelo está
cayendo. No he leído los periódicos por meses, diarios alguien voy
en el ensayo para el asesinato. Sensación de América I sentimental
sobre el Wobblies. América I era un comunista cuando era un cabrito
que no estoy apesadumbrado. Fumo la marijuana cada ocasión que
consigo. Me siento en mi casa por días en extremo y miro fijamente
las rosas en el armario. Cuando voy a Chinatown yo conseguir borracho
y nunca conseguir puesto. Mi mente se compone allí va a ser apuro.
Usted debe haber vistome lectura Marx. Mi sicoanalista piensa que
tengo perfectamente razón. No diré a Rezo del señor. Tengo visiones
mystical y vibraciones cósmicas. El alambique de América I le tiene
no dicho lo que usted hizo a tío Max después de que él viniera
encima de Rusia.

Me estoy dirigiendo a usted. ¿Usted va dejó su vida emocional ser
funcionado por Time Magazine? Me obsesionan por Time Magazine. La leí
cada semana. Su cubierta mira fijamente mí cada vez que slink más
allá del candystore de la esquina. La leí en el sótano de la
biblioteca pública de Berkeley. Siempre me está diciendo sobre
responsabilidad. Los hombres de negocios son serios. Los productores
de la película son serios. Todos serio pero yo. Ocurre a mí que soy
América. Estoy hablando con me otra vez.

Asia se está levantando contra mí. No he conseguido la ocasión de
un chinaman. Consideraría mejor mis recursos nacionales. Mis recursos
nacionales consisten en dos empalmes de millones de la marijuana de
órganos genitales una literatura privada unpublishable que vaya 1400
millas una hora e instituciones mentales del twenty-five-thousand. No
digo nada sobre mis prisiones ni millones de desvalidos que vivan en
mis flowerpots bajo luz de cinco cientos soles. He suprimido los
whorehouses de Francia, Tánger soy al lado de voy. Mi ambición es
ser presidente a pesar de el hecho de que soy un católico. ¿América
cómo puedo escribir una letanía santa en su humor tonto? Continuaré
como el Henrio Ford que mis strophes son tan individuales como sus
automóviles ellos son más tan todos diversos sexos. América I le
venderá los strophes $2500 cada uno $500 abajo en su viejo strophe
América libremente Tom Mooney América excepto los legitimistas
españoles América Sacco y Vanzetti no debe morir América que soy
los muchachos de Scottsboro. América cuando era siete que el momma me
llevó a las reuniones de la célula del munist de COM nos vendieron
los garbanzos al puñado por boleto los costes de un boleto un níquel
y los discursos estaban libres todos eran angelicales y sentimental
sobre los trabajadores era todo así que cere del pecado usted no
tiene ninguna idea una qué buena cosa el partido consistía en 1835
acercamientos de Scott era un viejo hombre magnífico una madre
verdadera Bloor del mensch me hizo el grito I consideró una vez el
llano de Israel Amter. Todos debe haber sido espía. América que
usted realmente no desea ir para guerrear. América es ellos los malos
rusos. Ellos rusos ellos rusos y ellos chinamen. Y ellos rusos. La
Rusia desea comernos vivos. La energía de la Rusia enojada. Ella
desea tomar nuestros coches fuera de nuestros garages. Ella desea asir
Chicago. Ella necesidades un resumen de los lectores rojos. Ella desea
nuestras plantas auto en Siberia. Él burocracia grande que funciona
nuestros tions del fillingsta-. Que ningún bueno. Ugh. Él hace que
los indios aprenden leído. Él niggers negros grandes de la
necesidad. Hah. Ella nos hace todo el trabajo dieciséis horas al
día. Ayuda. América esto es absolutamente seria. América esto es la
impresión que consigo de mirar en la televisión. ¿América está
este correcta? Conseguiría mejor la llanura derecha al trabajo. Es
verdad yo no desea ensamblar al ejército o dar vuelta a los tornos en
fábricas de las piezas de precisión, soy nearsighted y sicópata de
todos modos. América estoy poniendo mi hombro raro a la rueda.

Berkeley, De Enero El 17 De 1956


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Allen Ginsberg
  1. 136 Syllables At Rocky Mountain Dha
  2. America
  3. An Asphodel
  4. An Eastern Ballad
  5. A Desolation
  6. A Supermarket In California
  7. A Western Ballad
  8. CIA Dope Calypso
  9. Cosmopolitan Greetings
  10. Crossing Nation
  11. Death Fame
  12. Father Death Blues Dont Grow Old Pa
  13. Feb 29 1958
  14. First Party At Ken Keseys With Hell
  15. Five AM
  16. Footnote To Howl
  17. Fourth Floor Dawn Up All Night Writ
  18. Haiku Never Published
  19. Homework
  20. Howl
  21. Hum Bom
  22. In Back Of The Real
  23. In The Baggage Room At Greyhound
  24. Kissass
  25. Making The Lion For All Its Got --
  26. Nagasaki Days
  27. Please Master
  28. Plutonian Ode
  29. Psalm IV
  30. Refrain
  31. September On Jessore Road
  32. Song
  33. Sphincter
  34. Sunflower Sutra
  35. The Lion For Real
  36. Those Two
  37. Transcription Of Organ Music
  38. War Profit Litany
  39. When The Light Appears
  40. Wild Orphan
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  A.E. Housman 
  A.R. Ammons 
  A.S.J. Tessimond 
  Abraham Cowley 
  Adam Zagajewski 
  Adrienne Rich 
  Ai 
  Alan Dugan 
  Alan Seeger 
  Alden Nowlan 
  Alexander Pope 
  Alfred Lord Tennyson 
  Alfred Noyes 
  Algernon Swinburne 
  Alice Duer Miller 
  Alice Walker 
  Allen Ginsberg 
  Amy Clampitt 
  Amy Lowell 
  Andrew Marvell 
  Andrew Paterson 
  Anna Akhmatova 
  Anne Bradstreet 
  Anne Carson 
  Anne Sexton 
  Annie Dillard 
  Anthony Hecht 
  Antonio Machado 
  Archibald MacLeish 
  Arthur Hugh Clough 
  Audre Lorde 
  Austin Clarke 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.