RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood
FuBar Community


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Calypso Dello Stimolante di Cia

by Allen Ginsberg

In diciannove cento forty-nine la Cina è stata vinta da Mao che
esercito di Tse-tung Chiang Kai-shek li ha fatti funzionare via stava
attendendo là in Tailandia ieri

Sostenuto dal senso di spinta della Tailandia della roba di rifiuto di
CIA giù

In primo luogo hanno rubato dalle tribù di Meo in su nelle colline
che hanno cominciato prendere i doni allora hanno trasmesso i loro
soldati fino allo shan che raccoglie l'oppio per trasmettere
all'uomo

Spingendo roba di rifiuto a Bangkok ieri sostenuta dal CIA

Ha portato il loro inceppamento sui treni del mulo giù a Chiang Rai
che è una città della ferrovia la ha venduta vicino al cervello che
principale della polizia lo ha preso alla città sul treno di
choochoo

Stimolante di traffico a Bangkok sostenuta tutto il giorno dal
CIA

Il nome del poliziotto era scala dello stimolante peddled He del sig.
Phao grande e come il capo delle abitudini del bordo ha pagato dagli
STATI UNITI A.I.D del Central Intelligence.

Il funzionamento intero, giornali dice sostenuto dal CIA

Ha ottenuto così sloppy & peddled in modo da slacciarlo si è rotto &
ha cucinato la sua propria oca ha preso la ricompensa per un carico
dell'oppio che grippa il suo proprio haul che stessi lui hanno
rivenduto

Lo spingitoio grande di tempo per una decade ha girato il
funzionamento grigio per il CIA

Touby Lyfong che ha lavorato per l'uomo grasso grande del francese A
gradito pranzare & il principe del wench del Meos ha sviluppato il
fango nero finchè l'oppio ha attraversato la terra come un
inondazione

I comunisti sono venuto inseguire i francesi via in modo da Touby ha
preso un lavoro con il CIA

Il funzionamento intero è caduto dentro a caos finchè l'intelligenza
degli STATI UNITI ha entrato nel Laos vi dirò che bugia fossi un
americano allineare il nostro spingitoio grande là era Phoumi
Nosovan

Tutto loro principi in un gioco di alimentazione ma in Phoumi era
l'uomo che per il CIA

Ed il suo l'esercito di Meo del General Vang Pao Ran dell'amico
migliore come gli smugglers sacred dell'elicottero della mucca ha
riempito le barre del Cheng lungo nella provincia di Xieng Quang sulla
pianura dei vasi

Ha cominciato nel segreto che stavano combattendo ieri l'esercito
segreto clandestino del CIA

Interamente con gli anni sessanta lo stimolante ha volato liberamente
attraverso il figlio Nhut Saigon di Tan all'aria America di Ky del
marshal seguita through trasportando il confiture per il presidente
Thieu

Tutti questi commercianti erano decadi ed ieri il mob di Indochinese
degli STATI UNITI CIA

Il sig. Mustard dell'oppio del mosca di Ky del marshal della sega di
Haylift Offisir Wm. Colby di funzionamento mi ha detto che scrittorio
del Indochina era capo dei trucchi sporchi "che hitchhiking" con gli
spingitoi dello stimolante fosse come ha ottenuto la sua
difficoltà

La sovvenzione dei traffickers per guidare i colori rossi via lavorare
a Colby era la testa del CIA


che Gennaio del 1972


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Allen Ginsberg
  1. 136 Syllables At Rocky Mountain Dha
  2. America
  3. An Asphodel
  4. An Eastern Ballad
  5. A Desolation
  6. A Supermarket In California
  7. A Western Ballad
  8. CIA Dope Calypso
  9. Cosmopolitan Greetings
  10. Crossing Nation
  11. Death Fame
  12. Father Death Blues Dont Grow Old Pa
  13. Feb 29 1958
  14. First Party At Ken Keseys With Hell
  15. Five AM
  16. Footnote To Howl
  17. Fourth Floor Dawn Up All Night Writ
  18. Haiku Never Published
  19. Homework
  20. Howl
  21. Hum Bom
  22. In Back Of The Real
  23. In The Baggage Room At Greyhound
  24. Kissass
  25. Making The Lion For All Its Got --
  26. Nagasaki Days
  27. Please Master
  28. Plutonian Ode
  29. Psalm IV
  30. Refrain
  31. September On Jessore Road
  32. Song
  33. Sphincter
  34. Sunflower Sutra
  35. The Lion For Real
  36. Those Two
  37. Transcription Of Organ Music
  38. War Profit Litany
  39. When The Light Appears
  40. Wild Orphan
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  A.E. Housman 
  A.R. Ammons 
  A.S.J. Tessimond 
  Abraham Cowley 
  Adam Zagajewski 
  Adrienne Rich 
  Ai 
  Alan Dugan 
  Alan Seeger 
  Alden Nowlan 
  Alexander Pope 
  Alfred Lord Tennyson 
  Alfred Noyes 
  Algernon Swinburne 
  Alice Duer Miller 
  Alice Walker 
  Allen Ginsberg 
  Amy Clampitt 
  Amy Lowell 
  Andrew Marvell 
  Andrew Paterson 
  Anna Akhmatova 
  Anne Bradstreet 
  Anne Carson 
  Anne Sexton 
  Annie Dillard 
  Anthony Hecht 
  Antonio Machado 
  Archibald MacLeish 
  Arthur Hugh Clough 
  Audre Lorde 
  Austin Clarke 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.