Dernier nite j'a rv de T.S. Eliot accueillant j' terre de rveur sofa divan brouillard dans l'Angleterre th dans son fouille Chelsea arc-en-ciel rideau sur son fentre, brouillard s'infiltrant dans chemine mais gentil chaud maison et incroyablement doux hooknosed Eliot il a aim je, mis je vers le haut, a donn je divan sommeil dessus, convers avec bont, m'a pris srieux a demand mon avis sur Mayakovsky que je l'ai lu Corso Creeley Burroughs conseill par Kerouac Olson Huncke la dame barbue dans le zoo, le puma intelligent Mexico 6 garons de choeur de Zanzibar qui a chant dans le swahili de polygot de wornout, et les rythyms d'ondulation de mA Rainey et Vachel Lindsay. Sur l'le de la reine nous avons eu d'une longue la conversation soire alors qu'il m'a rempli dans mes longs sous-vtements rouges sous une couverture de soie par le feu sur le sofa m'a donn Hottie anglais et est all au loin tristement son lit, nonciation oh Ginsberg je suis heureux d'avoir rencontr un bon jeune homme comme toi. Enfin, j'ai rveill honteux de me. Est-il ces bon et aimable ? Est-ce que je suis ce grand ? Quel est mon motif rvant sa manne ? Quel dpartement est-ce qu'anglais cela impressionnerait ? Quel chec pour tre prophte parfait compos ici ? Je rve de ma bont T.S. Eliot voulant tre un pot et une part historiques dans ses finances de rve Langage-trop ambitieux de garon excentrique. Dieu interdisent mes rves mauvais viennent vrai. Dernier nite que j'ai rv d'Allen Ginsberg. Would've de T.S. Eliot eu honte de moi.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.