ltimo nite mim sonhou de T.S. Eliot dando boas-vindas mim a terra de ideal sofas couches nvoa em Inglaterra ch em seu escavao Chelsea arco-ris cortina em seu janela, nvoa escoando em chamin mas agradvel morno casa e incredibly doce hooknosed Eliot ele amou mim, posto mim acima, deu mim couch a sono sobre, conversado amavelmente, fz exame de me srio pediu minha opinio em Mayakovsky que eu o li Corso Creeley Burroughs recomendado Kerouac Olson Huncke a senhora bearded no jardim zoolgico, o puma inteligente em Cidade do Mxico 6 meninos do chorus de Zanzibar que chanted no swahili do polygot do wornout, e os rythyms rippling do miliampre Rainey e Vachel Lindsay. No isle da rainha ns tivemos a conversao ento que me dobrou meu underwear vermelho longo sob um cobertor silken pelo fogo no sofa me deu Hottie ingls e se apagou sadly a sua cama, provrbio ah Ginsberg de uma noite longa eu estou contente de se ter encontrado com um homem novo fino como voc. No ltimo, eu acordei ashamed de myself. esses bom e amvel? Sou eu esse grande? Que meu motriz que sonha seu manna? Que departamento ingls isso imprimiria? Que falha para ser prophet perfeito composto aqui? Eu sonho de minha bondade a T.S. Eliot que quer ser um poeta e uma parte histricos em suas finanas do sonho Imagery-imagery-overambitious do menino excntrico. O deus probe meus sonhos evil vem verdadeiro. ltimo nite que eu sonhei de Allen Ginsberg. Would've de T.S. Eliot sido ashamed de mim.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.