Chi bombardano? Lo bombardiamo! Chi bombardano? Lo bombardiamo! Chi bombardano? Lo bombardiamo! Chi bombardano? Lo bombardiamo!
Chi bombardano? Li bombardate! Chi bombardano? Li bombardate! Chi bombardano? Li bombardate! Chi bombardano? Li bombardate!
Che cosa facciamo? Chi bombardiamo? Che cosa facciamo? Chi bombardiamo? Che cosa facciamo? Chi bombardiamo? Che cosa facciamo? Chi bombardiamo?
Che cosa facciamo? Bombardate! Li bombardate! Che cosa facciamo? Bombardate! Li bombardate! Che cosa facciamo? Bombardiamo! Li bombardiamo! Che cosa facciamo? Bombardiamo! Li bombardiamo!
Chi bombardano? Li bombardiamo! Chi bombardano? Li bombardiamo! Chi bombardano? Li bombardate! Chi bombardano? Li bombardate!
Maggio 1971
II
Perch bomba? Non desideriamo bombardare! Perch bomba? Non desideriamo bombardare! Perch bomba? Non desiderate bombardare! Perch bomba? Non desiderate bombardare!
Chi ha detto la bomba? Chi ha detto che abbiamo dovuto bombardare? Chi ha detto la bomba? Chi ha detto che abbiamo dovuto bombardare? Chi ha detto la bomba? Chi ha detto che avete dovuto bombardare? Chi ha detto la bomba? Chi ha detto che avete dovuto bombardare?
Non bombardiamo! Non bombardiamo! Non bombardiamo! Non bombardiamo! Non bombardiamo! Non bombardiamo! Non bombardiamo! Non bombardiamo!
per indossare la ciliegia ed Elvin Jones New York, 16 giugno 1984
III
Il armageddon ha fatto il lavoro Gog & Magog Gog & il armageddon di Magog hanno fatto il lavoro Gog & Magog Gog & Magog Gog & Magog Gog & il armageddon di Magog fa il lavoro Gog & Magog Gog & il armageddon di Magog fa il lavoro
Armageddon per il mob Gog & Magog Gog & il armageddon di Magog per il mob Gog & Magog Gog & Magog
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.