RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Dans La Salle De Bagages Au Lévier

by Allen Ginsberg

I

Dans les profondeurs de la borne de lévier se reposant dumbly sur un
camion de bagages regardant le ciel attendant Los Angeles exprès pour
partir s'inquiétant de l'éternité au-dessus du toit de poste dans
le ciel du centre de rouge de nuit regardant fixement par mes lunettes
j'ai réalisé que frissonnante ces pensées n'étaient pas
l'éternité, ni la pauvreté de nos vies, les commis irritables de
bagages, ni les millions de parents pleurants entourant les autobus
ondulant au revoir, ni d'autres millions de la précipitation faible
autour de la ville à la ville pour voir le leur ont aimé ceux, ni
des morts d'un Indien avec effroi parlant à une cannette de fil
énorme par la machine de coke, ni cette vieille dame de tremblement
avec une canne prenant le dernier le voyage de sa vie, ni le bagagiste
cynique rouge-couvert rassemblant ses ters de quar- et excédent de
sourire les bagages cassés, ni moi regardant autour le rêve
horrible, ni mustached le nègre Spade appelé par commis de
fonctionnement, distribuant avec sa longue main merveilleuse le destin
des milliers de paquets exprès, ni le SAM de fée dans le sous-sol
boitant du tronc de plomb au tronc, ni au Joe au compteur avec son
sourire de dépression nerveuse lâche aux clients, ni au grenier
intérieur de l'estomac de la baleine grisâtre-verte où nous
maintenons les bagages dans les supports affreux, les centaines de
valises pleines de la tragédie basculant dans les deux sens l'attente
à ouvrir, ni les bagages qui sont perdus, ni endommagée les
poignées, plaques signalétiques ont disparu, les fils éclatés et
les cordes cassées, les troncs entiers éclatant sur le plancher en
béton, ni les seabags vidés dans la nuit dans l'entrepôt final.

II

Pourtant la cosse m'a rappelé l'ange, déchargeant un autobus,
habillé dans le chapeau d'homme du travail de l'ange officiel de
visage noir bleu de combinaisons, poussant avec son ventre une haute
empilée par cheval énorme de bidon avec les bagages noirs,
recherchant pendant qu'il passait l'ampoule jaune du grenier et haute
de se tenir sur le sien bras l'escroc d'un berger de fer.

III

C'était les supports, j'a réalisé, se reposant sur elles maintenant
de même que mes pas au déjeuner reposeront mon pied fatigué, il
étaient les supports, les grands étagères et poteaux en bois de
stanchions et le plancher assemblé par faisceaux au toit brouillé
avec des bagages,
-- le tronc d'après-guerre en métal blanc japonais gaudily fleuri et
se dirige pour le fort Bragg, un paquet mexicain de livre vert dans la
corde pourpre ornée avec les noms pour Nogales, centaines de
radiateurs d'un seul trait pour Eureka, caisses des sous-vêtements
hawaïens, des rouleaux d'affiches dispersées au-dessus de la
péninsule, des écrous à Sacramento, d'un oeil humain pour Napa,
d'une boîte en aluminium de sang humain pour Stockton et d'un petit
paquet rouge des dents pour Calistoga- qu'il était les supports et
ceux-ci sur les supports j'ai vus nu dans la lumière électrique la
nuit avant que j'aie stoppé, les supports ai été créé pour
accrocher nos possessions, pour nous maintenir ensemble, un décalage
provisoire dans l'espace, Dieu seul la manière d'établir la
structure rachitique de l'heure, de tenir les sacs pour envoyer dessus
les routes, pour porter notre bagage d'un endroit à l'autre
recherchant un autobus pour nous monter en arrière à la maison à
l'éternité où le coeur a été laissé et larmes d'adieu a
commencé.

IV

Un essaim des bagages se reposant par le compteur comme autobus
continental de transport tire dedans. L'horloge enregistrant 12:15
A.M., mai 9, 1956, la deuxième main avançant, rouge. Étant prêt
pour charger mon dernier bus.-Farewell, mercure Flotte-aux pieds de
route Pacifique de Richmond Vallejo Portland de crique de noix, Dieu
de transience. Un dernier paquet repose seul à minuit collant vers le
haut hors de la haute de support de côte comme lumière fluorescente
poussiéreuse.

Le salaire qu'ils nous payent est trop bas pour vivre dessus.
Tragédie réduite aux nombres. Ceci pour les pauvres bergers. Je suis
un communiste. Lévier d'adieu de ye où j'ai souffert tellement, ai
blessé mon genou et ai éraflé ma main et ai construit mes muscles
pectoral grands comme vagin.

Mai 9, 1956


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Allen Ginsberg
  1. 136 Syllables At Rocky Mountain Dha
  2. America
  3. An Asphodel
  4. An Eastern Ballad
  5. A Desolation
  6. A Supermarket In California
  7. A Western Ballad
  8. CIA Dope Calypso
  9. Cosmopolitan Greetings
  10. Crossing Nation
  11. Death Fame
  12. Father Death Blues Dont Grow Old Pa
  13. Feb 29 1958
  14. First Party At Ken Keseys With Hell
  15. Five AM
  16. Footnote To Howl
  17. Fourth Floor Dawn Up All Night Writ
  18. Haiku Never Published
  19. Homework
  20. Howl
  21. Hum Bom
  22. In Back Of The Real
  23. In The Baggage Room At Greyhound
  24. Kissass
  25. Making The Lion For All Its Got --
  26. Nagasaki Days
  27. Please Master
  28. Plutonian Ode
  29. Psalm IV
  30. Refrain
  31. September On Jessore Road
  32. Song
  33. Sphincter
  34. Sunflower Sutra
  35. The Lion For Real
  36. Those Two
  37. Transcription Of Organ Music
  38. War Profit Litany
  39. When The Light Appears
  40. Wild Orphan
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  A.E. Housman 
  A.R. Ammons 
  A.S.J. Tessimond 
  Abraham Cowley 
  Adam Zagajewski 
  Adrienne Rich 
  Ai 
  Alan Dugan 
  Alan Seeger 
  Alden Nowlan 
  Alexander Pope 
  Alfred Lord Tennyson 
  Alfred Noyes 
  Algernon Swinburne 
  Alice Duer Miller 
  Alice Walker 
  Allen Ginsberg 
  Amy Clampitt 
  Amy Lowell 
  Andrew Marvell 
  Andrew Paterson 
  Anna Akhmatova 
  Anne Bradstreet 
  Anne Carson 
  Anne Sexton 
  Annie Dillard 
  Anthony Hecht 
  Antonio Machado 
  Archibald MacLeish 
  Arthur Hugh Clough 
  Audre Lorde 
  Austin Clarke 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.