Nas profundidades do terminal do greyhound que senta-se dumbly em um caminhão da bagagem que olha o céu que espera a Los Angeles expressa para partir preocupando-se sobre o eternity sobre o telhado do escritório de borne no heaven da baixa do vermelho do night-time que olha fixamente através de meus eyeglasses eu realizei que shuddering estes pensamentos não era o eternity, nem a pobreza de nossas vidas, caixeiros irritable da bagagem, nem os milhões dos parentes weeping que cercam as barras-ônibus que acenam adeus, nem outros milhões de apressar-se pobre ao redor da cidade à cidade para ver o seu amaram, nem os mortos de um indian com fright que falam a uma bobina enorme pela máquina do coke, nem por esta senhora velha tremendo com um bastão que faz exame do último o desengate de sua vida, nem o porter cínico vermelho-tampado que coleta seus ters do quar- e excesso sorrindo a bagagem despedaçada, nem mim que olha ao redor no sonho horrible, nem mustached o negro Pá nomeada caixeiro operando-se, distribuindo com sua mão longa maravilhosa o fate dos milhares de pacotes expressos, nem o Sam do fairy no porão que limping do tronco leaden ao tronco, nem ao Joe no contador com seu sorrir da avaria nervosa cowardly nos clientes, nem no sotão interior do estômago da baleia cinzento-verde onde nós mantemos a bagagem em cremalheiras hideous, em centenas dos suitcases cheios da tragédia que balança para a frente e para trás a espera a ser aberta, nem na bagagem que é perdida, nem danificada os punhos, placas de identificação desapareceram, fios rebentados & cordas quebradas, os troncos inteiros que explodem no assoalho concreto, nem os seabags esvaziados na noite no armazém final.
II
Contudo a pá lembrou-me do angel, descarregando uma barra-ônibus, vestida no tampão do homem do trabalho do angel oficial da cara preta azul dos macacões, empurrando com sua barriga uma elevação empilhada da lata cavalo enorme com a bagagem preta, olhando acima enquanto passou o bulbo claro amarelo do sotão e elevação prender no seu braço trafulha de um shepherd do ferro.
III
Era as cremalheiras, mim realizou, sentando-se no alto deles agora como são minhas não no lunchtime descansarão meu pé tired, ele eram as cremalheiras, as prateleiras e os bornes de madeira grandes dos stanchions e o assoalho montado feixes ao telhado jumbled com bagagem, -- o tronco postwar do metal branco japonês flowered gaudily & dirigiu para o fort Bragg, um pacote mexicano do papel verde na corda roxa adorned com nomes para Nogales, centenas dos radiadores de uma vez para Eureka, crates do underwear havaiano, dos rolos dos posteres dispersados sobre a península, das porcas a Sacramento, de um olho humano para Napa, de uma caixa de alumínio do sangue humano para Stockton e de um pacote vermelho pequeno dos dentes para Calistoga- que estivesse as cremalheiras e estas nas cremalheiras eu vi despido na luz elétrica a noite antes que eu parei, as cremalheiras fui criado para pendurar nossas possessões, para manter-nos junto, um deslocamento provisório no espaço, deus único a maneira de construir a estrutura rickety da hora, de prender os sacos para emitir sobre as estradas, para carregar nossa bagagem do lugar ao lugar que procura uma barra-ônibus para montar-nos para trás para casa ao eternity onde o coração foi deixado e rasgos farewell começou.
IV
Um swarm da bagagem que senta-se pelo contador como a barra-ônibus continental do transporte puxa dentro. O pulso de disparo que regista 12:15 A.M., maio 9, 1956, a segunda mão que move-se para a frente, vermelho. Começando pronto para carregar meu último bus.-Farewell, quicksilver Frota-fleet-footed da estrada pacífica de Richmond Vallejo Portland do creek da noz, deus do transience. Um último pacote senta solitário na meia-noite que fura acima fora da elevação da cremalheira da costa como a luz fluorescente empoeirada.
O salário que nos pagam é demasiado baixo viver sobre. Tragédia reduzida aos números. Isto para os shepherds pobres. Eu sou um comunista. Greyhound farewell do ye onde eu sofri assim muito, feri meu joelho e raspei minha mão e construí meus músculos pectoral grandes como um vagina.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino