En las profundidades del terminal del Galgo que se sentaba dumbly en un carro del bagaje que miraba el cielo que esperaba el Los Ángeles expreso para salir preocupándose de eternidad sobre la azotea del correos en el cielo céntrico del rojo de la noche que miraba fijamente a través de mis eyeglasses realicé que de estremecimiento de estos pensamientos no era la eternidad, ni la pobreza de nuestras vidas, los vendedores irritables del bagaje, ni millones de parientes que lloraban que rodeaban los autobúses que agitaban adiós, u otros millones de acometer pobre alrededor de ciudad a la ciudad para considerar su amaron a unos, ni a muertos de un indio con fright que hablaban con un poli enorme por la máquina del coque, ni esta vieja señora temblante con un bastón que tomaba el pasado el viaje de su vida, ni el portero cínico rojo-capsulado que recogía sus ters del quar- y excedente sonriente el bagaje roto, ni yo que miraba alrededor el sueño horrible, ni mustached el negro Spade nombrada vendedor de funcionamiento, distribuyendo con su mano larga maravillosa el sino de millares de paquetes expresos, ni el SAM de la hada en el sótano que cojeaba de tronco de plomo al tronco, ni a Joe en el contador con su sonreír de la interrupción nerviosa cobarde en los clientes, ni el desván interior del estómago de la ballena grisa'ceo-verde en donde mantenemos el bagaje estantes horribles, centenares de maletas llenas de tragedia que oscila hacia adelante y hacia atrás esperar que se abrirá, ni el bagaje se pierde que, ni dañado las manijas, placas de identificación desaparecieron, los alambres reventados y las cuerdas quebradas, los troncos enteros que estallaban en el piso concreto, ni los seabags vaciados en la noche en el almacén final.
II
Con todo la espada me recordó ángel, descargando un autobús, vestido en el casquillo del hombre del trabajo del ángel oficial de la cara negra azul de los guardapolvos, empujando con su vientre un colmo llenado caballo enorme de la lata con el bagaje negro, mirando para arriba mientras que él pasó el bulbo de la luz ámbar del desván y colmo el sostener en su brazo ladrón de un pastor del hierro.
III
Era los estantes, yo realizó, sentándose encima de ellos ahora al igual que mis no en la hora de comer se reclinarán el pie cansado, él estaban los estantes, los grandes estantes y postes de madera de los puntales y el piso montado las vigas a la azotea jumbled con bagaje, -- el tronco de la posguerra del metal blanco japonés gaudily florecido y dirigió hacia la fortaleza Bragg, un paquete mexicano del papel verde en la cuerda púrpura adornada con los nombres para Nogales, centenares de radiadores de una vez para Eureka, cajones de ropa interior hawaiana, de rodillos de los carteles dispersados sobre la península, de tuercas a Sacramento, de un ojo humano para Napa, de una caja de aluminio de sangre humana para Stockton y de un pequeño paquete rojo de los dientes para Calistoga- que estaba los estantes y éstos en los estantes vi desnudo en luz eléctrica la noche antes de que parara, los estantes fui creado para colgar nuestras posesiones, para mantenernos juntos, una cambio temporal el espacio, dios único la manera de construir la estructura raquítica de la hora, de sostener los bolsos para enviar encendido los caminos, para llevar nuestro equipaje del lugar al lugar que buscaba un autobús para montarnos detrás a casa a la eternidad donde el corazón fue dejado y los rasgones de despedida comenzó.
IV
Un enjambre del bagaje que se sienta por el contador como el autobús continental del transporte tira adentro. El reloj que coloca 12:15 mañana, de mayo el 9 de 1956, la segunda mano que se mueve adelante, rojo. Consiguiendo listo cargar mi bus.-Farewell pasado, mercurio Flota-fleet-footed de la carretera pacífica de Richmond Vallejo Portland del cala de la nuez, dios del transience. Un paquete pasado sienta solitario en la medianoche que se pega para arriba fuera del colmo del estante de la costa como la luz fluorescente polvorienta.
El salario que nos pagan es demasiado bajo vivir encendido. Tragedia reducida a los números. Esto para los pastores pobres. Soy un comunista. Galgo de despedida del ye donde sufrí tanto, lastimé mi rodilla y raspé mi mano y construí mis músculos pectoral grandes como vagina.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino