Agora eu gravarei minha viso secreta, vista impossvel da cara do deus: No era nenhum sonho, eu coloco acordar largo em um couch fabulous em Harlem que tem masturbated para nenhum amor, e meio despido lido um livro aberto de Blake em meu regao baixo & behold! Eu era thoughtless e girava uma pgina e olhava no sun-flower vivo e ouvia uma voz, ele era Blake, reciting na medida earthen: a voz levantou-se fora da pgina a minha orelha secreta nunca ouvida antes de -Eu levantou meus olhos janela, paredes vermelhas dos edifcios piscou fora, a luz solar sad que olha no mundo, apartamentos do eternity do cu infinito de Harlem que esto no universo -- cada tijolo e cornice manchado com inteligncia como uma cara viva vasta -- o unfolding grande do crebro e que chocam no wilderness! -- agora falando alto com a voz de Blake -- amor! presena paciente de mil & osso do corpo! Pai! prestar ateno cuidadoso thy e esperar sobre minha alma! Meu filho! Meu filho! as idades infinitas recordaram-me! Meu filho! Meu filho! O tempo howled no anguish em minha orelha! Meu filho! Meu filho! meu pai wept e prendeu-me em seus braos inoperantes.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.