Voici mon cadeau, pas roses sur votre tombe, pas btons d'encens brlant. Tu as vcu distance, maintenant l'extrmit votre ddain magnifique. Tu as bu du vin, et as dit les plaisanteries les plus pleines d'esprit, et as suffoqu les murs suffocants intrieurs. Tu seul as laiss l'tranger terrible dedans, et rest avec son seul.
Maintenant tu es all, et personne ne dit un mot au sujet de votre vie proccupe et exalte. Seulement ma voix, comme une cannelure, pleurera votre rgal funbre sourd-muet. Ah, qui aurait os croient qu'I moiti-fou, I, en difficult avec peine pour enterr au del, I, smoldering sur un feu lent, ayant perdu tout et oubli tous, serait destin pour commmorer un homme ainsi compltement de force et de volont et d'inventions lumineuses, qui seulement hier elle semble, caus avec moi, cachant le tremblement de sa douleur mortelle.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.