Qui il mio regalo, non le rose sulla vostra tomba, non bastoni di incenso burning. Avete vissuto aloof, effettuando all'estremit il vostro disdain magnifico. Avete bevuto il vino ed avete detto agli scherzi pi wittiest ed avete soffocato le pareti stifling interne. Da solo avete lasciato lo sconosciuto terribile dentro e rimasto con il suo solo.
Ora siete andati e nessuno dice una parola circa la vostra vita disturbata ed exalted. Soltanto la mia voce, come una scanalatura, si addolorer alla vostra festivit funerea dumb. L'OH, che avrebbe osato crede che la I met-fatta impazzire, I, ammalata con il dolore per sepolto oltre, la I, smoldering su un fuoco lento, perdente tutto e dimenticato tutti, sia stata fated commemorare un uomo in modo da in pieno di resistenza e della volont e delle invenzioni luminose, che soltanto ieri sembra, chiacchierato con me, nascondendo il tremito del suo dolore mortale.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.