Ich habe gengende Schtze von der Vergangenheit zum Letzten ich lnger, als ich bentige oder wnsche. Sie wissen, sowie ich... boshaftes Gedchtnis lt nicht von der Hlfte von ihnen gehen: eine bescheidene Kirche, mit seiner Goldkuppel etwas seitwrts; ein rauher Chor der Krhen; von einem Zug pfeifen; ein Birke Baum haggard in auffangen, als ob es gerade Gefngnis entsprungen worden war; eine geheime Mitternachtkonklave der hervorragenden Bibel-Eichen; und ein kleiner Rowboat, der kommt, treibend aus jemand heraus, trumt und langsam versenkt. Winter hat bereits hier gebummelt und diese leicht pulverisiert, auffngt und einen undurchdringlichen Dunst geworfen, der die Welt bis zu dem Horizont fllt. Ich pflegte, da, nachdem wir es gegangen sind, nichts, gibt einfach nichts an allen zu denken. Dann ist wer, da wieder wandering durch das Portal und uns namentlich anrufend? Wer Gesicht wird gegen die bereifte Scheibe bettigt? Was teilen dort wellenartig bewegt wie eine Niederlassung aus? ber Antwort in der cobwebbed Ecke, die ein sunstruck Fetzen in den Spiegel tanzt.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.