Rabbia, cos il nero come gancio, lo sorpassa. Ogni giorno, ogni Nazi ha preso, a 8:00 a.m., un bambino e sauteed lui per la prima colazione in sua vaschetta friggente.
E la morte osserva sopra con un occhio casuale e seleziona alla sporcizia sotto la sua unghia.
L'uomo diabolico, dico ad alta voce. L'uomo un fiore che dovrebbe essere bruciato, io dice ad alta voce. L'uomo un uccello in pieno di fango, dico ad alta voce.
E la morte osserva sopra con un occhio casuale e graffia il suo anus.
L'uomo con le sue piccole punte dentellare, con le sue barrette miraculous non un tempiale ma un outhouse, dico ad alta voce. Lasciare mai ancora l'uomo sollevare il suo teacup. Lasciare mai ancora l'uomo scrivere un libro. Lasciare mai ancora l'uomo mettere sopra il suo pattino. Lasciare mai ancora l'uomo alzare i suoi occhi, su una notte morbida di luglio. Mai. Mai. Mai. Mai. Mai. Dico ad alta voce quelle cose.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.