RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood
FuBar Community


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

見つけられた詩

by Annie Dillard

ニューヨーク: あなたはversts を通って裂ける列車を取る。列車があなたの耳に動いていたようにそれは感じる。

多くの時間の間列車はHudson の銀行に沿って水からの約2 フィートを飛ばす。停止で、行くと同時に動く乗客はセロリ及び操業の束を買い、茎をかみ砕く。

橋は増加する頻度の列車を跳躍する。

各停止で付加的な物語は屋根に育つ。窓の正方形そして点を備えた最終的に家は上がる。ずっとあなたがあなたの頭部を投げてもいかに、上がない。

幾度も、電信棒は木から成っている。多分それはただそういう風にようである。

建物間の狭い渓谷では、一種の相場師風は10 の道のversts に沿って遠ぼえし、動く。流れの下固体人間の固まり。黄色い防水レインコートしかsamovars のように音を立て、燃える。建物がピグテールによって地面を離れて持ち上げられていたように、それの構造の上昇及びクレーン。それを真剣に取ることは堅い。

建物は電気と光っている; 均等に排気切替器の窓はステンシルのようである。日除けの下にペーパーはトラックによって渡される積み重ねにある。この光景から引き裂くことは不可能である。

真夜中で劇場を去るそれらは最後のソーダを飲む。雨の水溜は立ち冷却する。貧しい人々は骨を掃除する。すべての方向に地下によって窒息する列車の迷路はある。そのような事を見ることに希望が、あなたの目慣らされないない。

それらは空のマンハッタンの道のインド人の用心深いステップからアメリカの足取りを展開させ始めている。多分それはただそういう風にようである。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Annie Dillard
  1. Mayakovsky In New York A Found Poem
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  A.E. Housman 
  A.R. Ammons 
  A.S.J. Tessimond 
  Abraham Cowley 
  Adam Zagajewski 
  Adrienne Rich 
  Ai 
  Alan Dugan 
  Alan Seeger 
  Alden Nowlan 
  Alexander Pope 
  Alfred Lord Tennyson 
  Alfred Noyes 
  Algernon Swinburne 
  Alice Duer Miller 
  Alice Walker 
  Allen Ginsberg 
  Amy Clampitt 
  Amy Lowell 
  Andrew Marvell 
  Andrew Paterson 
  Anna Akhmatova 
  Anne Bradstreet 
  Anne Carson 
  Anne Sexton 
  Annie Dillard 
  Anthony Hecht 
  Antonio Machado 
  Archibald MacLeish 
  Arthur Hugh Clough 
  Audre Lorde 
  Austin Clarke 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.