RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Von Einer Deutschen Krieg-Zündkapsel

by Bertolt Brecht

UNTER IN HOHEM GRADE GESETZT ihm wird das Tief betrachtet, zum über
der Nahrung zu sprechen. Die Tatsache ist: sie haben bereits gegessen.

Der niedrige Muß-Urlaub diese Masse, ohne irgendein gutes Fleisch
geschmeckt zu haben.

Kommen von, für das Wundern, wo sie und wo sie gehen, finden die
feinen Abende sie auch erschöpft.

Sie haben nicht noch die Berge und das große Meer gesehen, wenn ihre
Zeit bereits oben ist.

Wenn die niedrigen nicht an was niedrig ist, sie steigen nie denken.

DAS BROT VOM HUNGRIGEN HAT ALLE, die GEGESSENES Fleisch GEWESEN
werden, ist geworden unbekannt. Unbrauchbar das Gießen aus dem
Schweiß der Leute heraus. Die Lorbeerwaldungen sind unten gestutzt
worden. Von den Kaminen der Armfabriken rauchen die Aufstiege.

DER Haus-Maler SPRICHT VON DEN GROSSEN ZEITEN, ZU KOMMEN die Wälder
wachsen noch. Fängt noch Bären auf, den die Städte noch
stehen. Die Leute atmen noch.

AUF DEM KALENDER WIRD DER TAG NICHT NOCH jeden Monat, jeden Taglügen
sich öffnen noch GEZEIGT. Einer jener Tage wird mit einem Kreuz
gekennzeichnet werden.

DIE ARBEITER SCHREIEN HERAUS FÜR BROT, das die Kaufleute heraus für
Märkte schreien. Die Arbeitslosen waren hungrig. Eingesetzt sind
jetzt hungrig. Die Hände, die gefaltet legen, sind wieder
beschäftigt. Sie bilden Oberteile.

JENES NEHMEN WHO DAS FLEISCH VON DER TABELLE unterrichten Contentment.
Die für, wem ist der Beitrag bestimmtes Nachfrageopfer. Die, die ihre
Fülle essen, sprechen mit dem hungrigen der wundervollen Zeiten zu
kommen. Die, die das Land in den Abgrund Anruf führen, der zu
schwieriges für gewöhnliche Männer anordnet.

WENN DIE FÜHRER VOM FRIEDEN SPRECHEN, wissen die gemeinen Völker,
daß Krieg kommt. Wenn der Führerfluchkrieg der Mobilisierungauftrag
bereits ausgeschrieben wird.

DIE AM OBEREN SAGEN: FRIEDEN UND KRIEG sind von der unterschiedlichen
Substanz. Aber ihr Frieden und ihr Krieg sind wie Wind und Sturm.

Krieg wächst von ihrem Frieden wie Sohn von seiner Mutter, die er
ihre schrecklichen Eigenschaften trägt.

Ihr Krieg tötet, was auch immer ihr Frieden rüber gelassen hat.

AUF DER WAND WURDE GEWEISST: Sie wünschen Krieg. Der Mann, der ihn
schrieb, ist bereits gefallen.

DIE AM OBEREN SAGEN: Auf diese Weise zu genießen. Die unten unterhalb
des Sagens: Diese Weise zum Grab.

DER KRIEG, DER KOMMT, ist nicht der erste. Es gab andere Kriege vor
ihm. Als das letzte man zu einem Ende kam, gab es Eroberer und
erobert. Unter erobert den gewöhnlichen Leuten verhungert. Unter den
Eroberern verhungerten die gewöhnlichen Leute auch.

DIE AM OBEREN SAGEN KAMERADSCHAFT Herrschaften in der Armee. Die
Wahrheit von diesem wird in das cookhouse gesehen. In ihren Herzen
sein sollte der selfsame Mut. Aber auf ihren Platten sind zwei Arten
Zuteilungen.

WENN ER ZUM MARSCHIEREN KOMMT, WISSEN VIELE NICHT, daß ihr Feind an
ihrem Kopf marschiert. Die Stimme, die ihnen ihre Aufträge erteilt,
ist Stimme und der Mann ihres Feindes, der vom Feind spricht, ist der
Feind selbst.

ES IST NACHT, welche die verheirateten Paare in ihren Betten liegen.
Die jungen Frauen tragen Orphans.

GENERAL, IHR BEHÄLTER IST ein LEISTUNGSFÄHIGER TRÄGER, den er
hinunter Wälder zertrümmert und hundert Männer zerquetscht. Aber er
hat einen Defekt: Er benötigt einen Treiber.

General, Ihr Bomber ist leistungsfähig. Er fliegt schneller als ein
Sturm und trägt mehr als ein Elefant. Aber er hat einen Defekt: Er
benötigt einen Mechaniker.

General, Mann ist sehr nützlich. Er kann fliegen und er kann töten.
Aber er hat einen Defekt: Er kann denken.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Bertolt Brecht
  1. Alabama Song
  2. Contemplating Hell
  3. From A German War Primer
  4. How Fortunate The Man With None
  5. Ich habe dich nie je so geliebt
  6. I Never Loved You More
  7. I want to go with the one I love
  8. Kinderhymne Childrens Hymn
  9. Mack The Knife
  10. My young son asks me
  11. Not What Was Meant
  12. On Reading A Recent Greek Poet
  13. On The Critical Attitude
  14. O Germany Pale Mother
  15. Parting
  16. Questions From A Worker Who Reads
  17. Radio Poem
  18. Send Me A Leaf
  19. Solidarity Song
  20. The Mask Of Evil
  21. The Solution
  22. To Be Read In The Morning And At Ni
  23. To Posterity
  24. To read in the morning and at night
  25. To The Students Of The Workers And
  26. To Those Born After
  27. United Front Song
  28. What Has Happened
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Ben Jonson 
  Bertolt Brecht 
  Billy Collins 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.