RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Cómo Es Afortunado El Hombre Con Ningunos

by Bertolt Brecht

Del juego "valor de la madre"

Usted vio a Solomon sagacious que usted sabe qué vino de él, a él
las complejidades se parecían llanas. Él maldijo la hora que le dio
a luz y vio que todo era inútil. Cómo es grande y sabio era Solomon.
El mundo sin embargo no esperó pero pronto observado qué siguió
encendido. Es la sabiduría que lo había traído a este estado. Cómo
es afortunado el hombre con ningunos.

Usted vio a Caesar valeroso después usted saber lo que él hizo.
Deified lo en su vida entonces lo tenían asesinado apenas iguales. Y
pues levantaron el cuchillo fatal cómo él gritó ruidosamente:
¡usted también mi hijo! El mundo sin embargo no esperó pero pronto
observado qué siguió encendido. Es el valor que lo había traído a
ese estado. Cómo es afortunado el hombre con ningunos.

Usted oyó hablar de Socrates honesto el hombre que nunca mintió: No
eran así que agradecido pues usted pensaría en lugar de otro las
reglas fijadas para tenerlo intentado y dado le la bebida envenenada.
Cómo es honesto era el hijo noble de la gente. El mundo sin embargo
no esperó pero pronto observado qué siguió encendido. Es la
honradez que lo trajo a ese estado. Cómo es afortunado el hombre con
ningunos.

Aquí usted puede ver a gente respetable el guardar a propios leyes
del dios. Él no ha tomado hasta ahora la atención. Usted que sientan
seguros y caliente dentro ayuda a relevar nuestra necesidad amarga.
Cómo virtuously habíamos comenzado. El mundo sin embargo no esperó
pero pronto observado qué siguió encendido. Es el miedo del dios que
nos trajo a ese estado. Cómo es afortunado el hombre con ningunos.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Bertolt Brecht
  1. Alabama Song
  2. Contemplating Hell
  3. From A German War Primer
  4. How Fortunate The Man With None
  5. Ich habe dich nie je so geliebt
  6. I Never Loved You More
  7. I want to go with the one I love
  8. Kinderhymne Childrens Hymn
  9. Mack The Knife
  10. My young son asks me
  11. Not What Was Meant
  12. On Reading A Recent Greek Poet
  13. On The Critical Attitude
  14. O Germany Pale Mother
  15. Parting
  16. Questions From A Worker Who Reads
  17. Radio Poem
  18. Send Me A Leaf
  19. Solidarity Song
  20. The Mask Of Evil
  21. The Solution
  22. To Be Read In The Morning And At Ni
  23. To Posterity
  24. To read in the morning and at night
  25. To The Students Of The Workers And
  26. To Those Born After
  27. United Front Song
  28. What Has Happened
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Ben Jonson 
  Bertolt Brecht 
  Billy Collins 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.