RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Ithaka

by C.P. Cavafy

По мере того как вы set out для упования Ithaka ваша
дорога длиннее одним, полно приключения, полно открытия.
Laistrygonians, циклопы, сердитое Poseidon-don't испугано
их: вы никогда не найдете вещи как то на вашей дороге как длиной по
мере того как вы держите ваши мысли подняли максимум, как длиной по
мере того как редкое ободрение шевелит ваш дух и ваше тело.
Laistrygonians, циклопы, одичалые Посеидон-вы не столкнетесь они
если вы не принести их вперед внутри вашей души, если ваша душа не
установить их вверх перед вами.

Понадейтесь ваша дорога длиннее одним. May быть много утр лета
когда, с что удовольствие, что утеха, вы входит гавани вами те
for the first time; можете вы остановить на
станциях Phoenician торгуя для того чтобы купить точные вещи,
мать перлы и коралла, янтарь и ebony, sensual дух каждого
добросердечн-kak много sensual духов по мере того как вы
можете; и можете вы посетить много египетских городов для того чтобы
выучить и пойти дальше выучить от их эрудитов.

Содержание Ithaka всегда в вашем разуме. Приезжать там вы
destined для. Но не поспешите путешествие на всех. Улучшайте если
оно продолжает на леты, то поэтому вы стары by the time
вы достигаете остров, состоятельно с всеми, котор вы приобретали на
дороге, не ожидая Ithaka для того чтобы сделать вас богатым.
Ithaka дало вам дивное путешествие. Без ее вы set out.
Она не имеет ничего налево дать вас теперь.

И если вы находите ее бедные, то, Ithaka не околпачит вас.
Велемудро по мере того как вы станете, поэтому вполне опыта, вы
поймете by then это середина Ithakas.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by C.P. Cavafy
  1. According To The Formulas Of Ancient Gre
  2. Addition
  3. Aemilianus Monae Alexandrian 628 - 655 A
  4. Alexandrian Kings
  5. Anna Comnena
  6. Anna Dalasseneacute
  7. An Old Man
  8. Apollonius Of Tyana In Rhodes
  9. As Much As You Can
  10. But Wise Men Perceive Approaching Things
  11. Caesarion
  12. Candles
  13. Che Fece Il Gran Rifiuto
  14. Dangerous Things
  15. Darius
  16. Days Of 1903
  17. Desires
  18. Envoys From Alexandria
  19. Exiles
  20. Finalities
  21. Footsteps
  22. Half An Hour
  23. He Came To Read
  24. He Vows
  25. Hidden
  26. Hidden Things
  27. Interruption
  28. In 200 BC
  29. In Church
  30. In Harbor
  31. In The Same Space
  32. Ionian
  33. Ithaka
  34. I Went
  35. Manuel Komninos
  36. Monotony
  37. Morning Sea
  38. Neros Term
  39. Of The Shop
  40. One Of Their Gods
  41. On An Italian Shore
  42. Pictured
  43. Picture Of A 23-Year-Old Youth Painted B
  44. Poseidonians
  45. Priest At The Serapeum
  46. Remember Body
  47. Return
  48. Since Nine OClock
  49. So Much I Gazed
  50. Supplication
  51. Thermopylae
  52. They Should Have Provided
  53. The Bandaged Shoulder
  54. The City
  55. The First Step
  56. The God Abandons Antony
  57. The Satrapy
  58. The Windows
  59. Those Who Fought For The Achaean League
  60. Trojans
  61. Understanding
  62. Very Seldom
  63. Voices
  64. Waiting For The Barbarians
  65. Walls
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  C.P. Cavafy 
  Carl Sandburg 
  Carol Ann Duffy 
  Charles Baudelaire 
  Charles Bukowski 
  Charles H. Sorley 
  Charles Simic 
  Charles Webb 
  Charlotte Bronte 
  Christina Rossetti 
  Christopher Marlowe 
  Christopher Morley 
  Christopher Smart 
  Conrad Aiken 
  Craig Raine 
  Czeslaw Milosz 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.