Siete venuto dal Aztecs con un rame sul vostro fore-armi pi tawnier di un tramonto che dite buon- ad un fiume uniforme.
Ed ho detto, vi ricordate di, quei fore-armi di il vostro erano pi fini di i bronzi e voi eravate felici.
Era rotture e un percorso ad ovest e sede-andare quando ho chiesto perch ci erano cicatrici di oro consumato in cui l'anello dell'uomo era una volta fisso sulla vostra terza barretta. E li denomino per ritornare prima dei giorni sono pi lungo.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.