Um homem viu o mundo inteiro como um skull sorrindo e cross-bones. A carne cor-de-rosa da vida shriveled de todas as caras. Nada conta. Tudo uma falsificao. Espanar para espanar e cinzas s cinzas e ento a uma escurido velha e a um silncio intil. Assim viu-a toda. Ento foi a um concert de Mischa Elman. Duas horas de ondas da batida sadia em seus eardrums. A msica lavou algo ou outro dentro dele. A msica quebrou para baixo e reconstruiu algo ou outro em seus cabea e corao. Juntou em cinco encores para o jew russian novo com o fiddle. Quando comeou fora de seus saltos bater o sidewalk uma maneira nova. Era o mesmo homem no mesmo mundo que antes. Somente havia um fogo cantar e uma escalada das rosas everlastingly sobre o mundo que olhou sobre.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.