Eu esperei hoje por um trem do frete para passar. Os carros de gado com os bois que butting seus chifres de encontro s barras, foram perto e uma metade um dos hoboes dzia estve em amortecedores entre carros. Bem, o gado respeitvel, mim pensou. Cada boi tem seu transporte pago pelo fazendeiro que emite o ao mercado, quando os hoboes forem law-breakers em montar um trem da estrada de ferro sem um bilhete. Lembrou-me de dez dias onde eu gastei na cadeia do condado de Allegheny em Pittsburgh. Eu comecei dez dias mesmo que eu fosse um veteran da guerra Espanhol-Americana. Foram prendidos na mesma pilha com mim um homem velho, um pedreiro e um bebida-lutador. Mas aconteceu apenas ele, demasiado, era um soldado do veteran, e tinha lutado para preservar a unio e para livrar os niggers. Ns ramos trs em tudo, outro ser um lithuanian que comeasse bbedo no dia de pagamento nos trabalhos de ao e comeado a lutar um polcia; Toda a roupa que teve era uma camisa, calas e sapatas -- algum comeou seus chapu e revestimento e que dinheiro tinha deixado a excesso quando comeou bbedo.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.