Il General bronze Grant che guida un cavallo bronze nel parco de Lincoln si raggrinzisce al sole di giorno in cui il whirr delle automobili vicino nei processions lunghi che vanno in qualche luogo mantenere l'appuntamento per il pranzo ed i matinees e l'acquisto e che vendono comunque nel dusk e nel tramonto quando le onde di high sono piling sulle lastre del promenade lungo il puntello del lago vicino dall'io ha visto che la sfida generale i combers viene pi vicino e fa per guidare il suo cavallo bronze fuori nei hoofs e nelle pistole della tempesta.
II
Attraverso il parco de Lincoln su una notte di inverno in cui la neve sta cadendo. Lincoln in bronzo si leva in piedi fra le linee bianche di neve, la sua fronte bronze che viene a contatto degli echi morbidi dei newsies che gridano quaranta mila uomini guasto lungo il Yser, i suoi orecchi bronze ascoltanti il ruggito mumbled della citt ai suoi piedi bronze. Un indiano lithe su un pony bronze, Shakespeare messo con i piedini lunghi in bronzo, Garibaldi in un cape bronze, tengono i posti nel freddo, la neve sola stasera sui loro basamenti ed in modo da sui li terr oltre la mezzanotte e nell'alba.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.