El dago shovelman se sienta por la pista del ferrocarril que come una comida del medioda del pan y de Bolonia. Un tren gira cerca, y los hombres y las mujeres en las tablas vivas con las rosas rojas y los jonquils amarillos, comen los filetes que funcionan con salsa, las fresas y la crema, los eclaires y el caf marrones. Los finales shovelman del dago el pan y Bolonia secos, coladas abajo con un cucharn del agua-muchacho, y va de nuevo a la segunda mitad del trabajo de un da de diez horas que guarda la capa de balasto as que las rosas y los jonquils sacudaren apenas en todos en los floreros del cristal de corte que estn parados delgados en las tablas en los coches que cenan.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.