Una vez que cuando vi a lisiado el jadear lentamente los sus das pasados con la plaga blanca, mirando de hueco ojo, llamando para aire, desesperadamente gesticulando con las manos perdidas en la obscuridad y el polvo de una casa abajo en tugurios, dije a me que habra sido algo un girasol alto que vive en un jardn del pas que levanta una cara de oro-marro'n al verano, Lluvia-lavados y roci'o-dew-misted, mezclado con las amapolas y los hollyhocks que alinean, y noche wonderingly que mira despus de la noche los processionals silenciosos claros de estrellas.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.