Dando un paseo adelante por los muelles de vertido, miro las naves poner hacia fuera. Naves del negro que tirn y estocada y movimiento como los mastodons que se presentan de sueo lethargic.
El puerto penetrado los llama no ni se atreve los a una tensin de la accin, pero hacia fuera, encendido y hacia fuera, sonar las llamadas de bajo-reverberacio'n, shaggy en mitad-encendio' distancia, ellos pasa el headland acentuado, opinin el yermo y el salto amplios, de lejos-elevaciones con velocidad acumulativa para probar el desafo del mar.
Hundimiento, Hundimiento hacia adelante de Doggedly, en la sal y la niebla y la espuma y el sol.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.