Излучите меня не если я должен говорю к вам, котор я забываю звучать вашего голоса, я забудьте ваши глаза что ищущ через туманы воспримите наше замужество, и rejoice.
Пока, когда яблок-apple-blossom раскрывает широко под аппликатурой moonlight's pallid, я вижу вашу отбеленную сторону на моей груди, и прячу мои глаза от старательно работы, сь.
Ампер-час, после этого, на моей спальне я рисую шторку для того чтобы спрятать сад, где луна наслаждается открытыми blossoms как они сторновка их красотка для его принимать, кострика для кострики.
И я поднимаю мои болея рукоятки к вам, и я поднимаю мою замученную, падкую грудь, и я плачу для очень боли вас, и швыряю на дверях сна, для остальных.
И я мечу через побеспокоенную ночу для вас, мечтая ваш произведенный рот даюсь к моим, чувствующ ваша сильная грудь носит меня дальше в мир где сон более сильные ровными чем вино.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino