Fechar seus olhos, meu amor, deixar-me fazem-no cego; Ensinaram-no ver somente uma aritmtica mdia na cara das coisas, da lgebra cunning de A nas caras dos homens, e do deus como a geometria que termina seus crculos, e trabalhando inteligente.
Eu beij-lo-ei sobre os olhos at que eu o beijo cego; Se I poss-se qualquer poderia. Talvez na obscuridade voc ter comeado ento o que voc quer encontrar. Voc descobriu assim que muitos bocados, com seus olhos inteligentes, e eu somos um kaleidoscope que voc agite e agite, no entanto no vir a sua mente. Parar de agora carping no deus de me.-But, como eu o odeio! Voc teme-me deve swindle o? Voc pensa de se voc fizer exame de me enquanto eu sou, aquele que o diminuir Somehow?-so sad, assim que intrinsic, assim que espiritual, contudo assim cauteloso, voc deve ter-me todo em sua vontade e em seu consciousness- que eu o odeio.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.