Ich WUNDERE mich wenn mit Ihnen, da er mit mir ist, wenn unter Ihren gleitenen Wörtern, daß leicht Fluß über Sie als Kleid leicht Ihre heftigen Herzschläge hin und her!
Lang mich haben wartete, nie einmal bekannt, gleichmäßig zu mich, wie bitter die Trennung; Jetzt wieder kommend, wie die beste Reparation bilden?
Wenn ich diese Kleidung weg von mir werfen könnte, wenn ich mein blanker Selbst zu Ihnen anheben könnte, von, wenn nur Sie mich repulse, würde eine Wunde gut sein; sie würde den Schmerz durch kommen lassen.
Aber das halten Sie mich noch so freundlich Kälte, Aloof, das mein sich hin- und herbewegendes Herz nicht erlaubt; Yea, aber ich verabscheuen Sie, daß Sie Ihr Vergnügen jetzt zurückhalten sollten.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino