RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Ubriaco

by D.H. Lawrence

Troppo lontano via, amore dell'OH, so, per conservarlo da questa
strada frequentata, di cui le rose alte si rompono e saltano su un
notte-cielo piegato con un carico

Delle luci: ciascuno rosa solitaria, ogni arco-lampada dorata espone
il fantasma oltre il fantasma di un fiore, esposizioni che la notte
blenched con mille nevi.

Di cratego e degli alberi lilla, lillą bianco; la sgocciolatura di
notte scolorita esposizioni con tutto il sedimento dorato Laburnum dą
di nuovo a luce.

E le esposizioni il colore rosso dell'insieme del cratego sul high al
cielo viola della notte, come le bandierine dentro blenched l'anima
recentemente bagnata, tettoia di anima nella lotta senza rumore.

Di vita per amore ed amore per durata, di fame per un poco alimento,
di baciare, perso per desiderare lungamente di una moglie fa, lungo fa
corteggiato....... Troppo lontano via siete, il mio amore,
reggere il mio cervello in questa esposizione fantasma che passa
nightly la strada qui sopra e rinvia ancora sotto.

La scogliera enorme degli alberi della cavallo-castagna ha sospeso
su ciascuna delle relative sporgenze una piccola ragazza eretta che
guarda gił me; chits piccoli Bianco-notte-abbigliati vedo e pigolano
me sopra i bordi dei fogli come se abbiano saltato, dovrebbero io
denominarli si scolano alla mia armi; "ma, bambino, siete
troppo piccoli per me, troppo piccolo i vostri fascini piccoli."

Le puleggie scanalate piccole bianche delle domestiche
notte-abbigliate, una certo altra li trebbieranno fuori! E vedo
l'inclinzione dal lillą delle tonalitą A come una signora lą, che
intreccia il suo mantilla bianco circa la sua faccia ed in avanti mi
appoggio a per interferire la vista della faccia dell'uomo, sighing
con garbo con il mantilla fiorito bianco di merletto.

E un altro lillą nella porpora velare discreetly, tutti recklessly
denomina in un profumo basso e scioccante, per conoscere chi la ha
grandinata avanti dalla notte: la mia resistenza č venuto a mancare
nella sua voce, le mie cadute deboli del cuore: L'OH e vede il
laburnum shimmering i suoi draperies gił, come se abbia slittato
l'oro ed il bianco glimmering, si leva in piedi nudo dell'abito....
... Lo spettacolo degli alberi fioriti sopra la via
pallido-appassionata va ancora e posteriore gił la pavimentazione,
amore flussi in pochi di spettacolo.

Due e due sono la gente che cammina, passano a metą abbracciano dei
corpi collegati e comunicano con la faccia scura che si appoggia con
faccia.

Allora venuto, il mio amore, venuto poichč lungo questa strada
frequentata, essere chi, il mio tesoro, manterrņ con voi il troth che
trowed.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by D.H. Lawrence
  1. After Many Days
  2. A Love Song
  3. A Spiritual Woman
  4. A Winters Tale
  5. Baby Tortoise
  6. Bavarian Gentians
  7. Butterfly
  8. Discipline
  9. Drunk
  10. How Beastly The Bourgeois Is
  11. Lui Et Elle
  12. Mystery
  13. Nothing To Save
  14. Piano
  15. Snake
  16. The Elephant Is Slow To Mate
  17. The End
  18. The Piano Notebook Version
  19. The White Horse
  20. Tortoise Family Connections
  21. Tortoise Gallantry
  22. Tortoise Shell
  23. Tortoise Shout
  24. To Women As Far As Im Concerned
  25. Trees In The Garden
  26. Whales Weep Not
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.