RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Drunk

by D.H. Lawrence

Слишком далеко прочь, влюбленность oh, я знаю, для того чтобы
сохранить меня от этой haunted дороги, розы которой lofty
ломают и дуют на ноч-nebe согнутом с нагрузкой

светов: каждое солитарная роза, каждый дуг-svetil6nik золотистый
подвергает действию привидение за привидением blossom,
выставками, котор ноча blenched с тысячей снежками.

боярышника и lilac валов, белая сирень; обесцвеченное выставками
капание ночи с всем золотистым lees Laburnum дает back
to свет.

И выставки красный цвет комплекта боярышника на максимуме к
пурпуровому раю ночи, как флаги внутри blenched кровь нов
влажная, сарай крови в безшумной драке.

жизни для влюбленности и влюбленности на жизнь, голода для меньшей
еды, целовать, потерянной for want of супруга long
ago, long ago посватано....... Слишком далеко
прочь вы, моя влюбленность, сделать мой мозг прочным в этой фантомной
выставке которая проходит nightly дорогу выше и возвращает снова
ниже.

Преогромная скала валов лошад-kawtana poised на каждом из
своих уступчиков прямая малая девушка смотря вниз на мне;
Бел-ноч-white-night-gowned маленькие крошкы я вижу, и они
смотррят прищурясь на мне над краями выходят как если бы они
перескочило бы, должны я вызвать их вплоть до мои рукоятки; "но,
ребенок, вы слишком малы для меня, слишком мало ваши маленькие шармы."

Белые маленькие sheaves ноч-night-gowned горничных,
некоторое другое намолотят вас вне! И я вижу полагаться от сирени а
теней как повелительница там, которая заплетает ее белое mantilla
о ее стороне, и вперед полагаюсь для того чтобы уловить визирование
стороны человека, грациозно sighing через белое цветистое
mantilla шнурка.

И другая сирень в пурпуре завуалированном небезрассудно, все
recklessly вызывает в низком, shocking дух, для того чтобы
знать окликало ее вперед от ночи: моя прочность терпела неудачу в ее
голосе, моих слабых падениях сердца: Oh, и видит, что
laburnum shimmering ее draperies вниз, если она
сместила бы золото, и мерцая белизна, стоит нагим gown......
. Pageant цветистых валов над улицей бледн-zapal6civo идет,
и задне снова вниз с выстилки, влюбленности в подачах меньших
pageant.

2 и 2 будут людьми гуляют, они проходят в половину обнимают
соединенных тел, и они разговаривают при темная сторона полагаясь к
стороне.

Я после этого, моя ая влюбленность, по мере того как вы будете вдоль
этой haunted дороги, быть вы будете, моя милочка, я буду держать
с вами troth, котор я trowed.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by D.H. Lawrence
  1. After Many Days
  2. A Love Song
  3. A Spiritual Woman
  4. A Winters Tale
  5. Baby Tortoise
  6. Bavarian Gentians
  7. Butterfly
  8. Discipline
  9. Drunk
  10. How Beastly The Bourgeois Is
  11. Lui Et Elle
  12. Mystery
  13. Nothing To Save
  14. Piano
  15. Snake
  16. The Elephant Is Slow To Mate
  17. The End
  18. The Piano Notebook Version
  19. The White Horse
  20. Tortoise Family Connections
  21. Tortoise Gallantry
  22. Tortoise Shell
  23. Tortoise Shout
  24. To Women As Far As Im Concerned
  25. Trees In The Garden
  26. Whales Weep Not
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.