Слишком далеко прочь, влюбленность oh, я знаю, для того чтобы сохранить меня от этой haunted дороги, розы которой lofty ломают и дуют на ноч-nebe согнутом с нагрузкой
светов: каждое солитарная роза, каждый дуг-svetil6nik золотистый подвергает действию привидение за привидением blossom, выставками, котор ноча blenched с тысячей снежками.
боярышника и lilac валов, белая сирень; обесцвеченное выставками капание ночи с всем золотистым lees Laburnum дает back to свет.
И выставки красный цвет комплекта боярышника на максимуме к пурпуровому раю ночи, как флаги внутри blenched кровь нов влажная, сарай крови в безшумной драке.
жизни для влюбленности и влюбленности на жизнь, голода для меньшей еды, целовать, потерянной for want of супруга long ago, long ago посватано....... Слишком далеко прочь вы, моя влюбленность, сделать мой мозг прочным в этой фантомной выставке которая проходит nightly дорогу выше и возвращает снова ниже.
Преогромная скала валов лошад-kawtana poised на каждом из своих уступчиков прямая малая девушка смотря вниз на мне; Бел-ноч-white-night-gowned маленькие крошкы я вижу, и они смотррят прищурясь на мне над краями выходят как если бы они перескочило бы, должны я вызвать их вплоть до мои рукоятки; "но, ребенок, вы слишком малы для меня, слишком мало ваши маленькие шармы."
Белые маленькие sheaves ноч-night-gowned горничных, некоторое другое намолотят вас вне! И я вижу полагаться от сирени а теней как повелительница там, которая заплетает ее белое mantilla о ее стороне, и вперед полагаюсь для того чтобы уловить визирование стороны человека, грациозно sighing через белое цветистое mantilla шнурка.
И другая сирень в пурпуре завуалированном небезрассудно, все recklessly вызывает в низком, shocking дух, для того чтобы знать окликало ее вперед от ночи: моя прочность терпела неудачу в ее голосе, моих слабых падениях сердца: Oh, и видит, что laburnum shimmering ее draperies вниз, если она сместила бы золото, и мерцая белизна, стоит нагим gown...... . Pageant цветистых валов над улицей бледн-zapal6civo идет, и задне снова вниз с выстилки, влюбленности в подачах меньших pageant.
2 и 2 будут людьми гуляют, они проходят в половину обнимают соединенных тел, и они разговаривают при темная сторона полагаясь к стороне.
Я после этого, моя ая влюбленность, по мере того как вы будете вдоль этой haunted дороги, быть вы будете, моя милочка, я буду держать с вами troth, котор я trowed.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino