Как отвратительно буржуа будет специально мужчиной вида --
Презентабельно, eminently презентабельно -- я сделать вами настоящий момент его?
Не он handsome? Не он здоров? Не будет он точным образцом? Он не смотрит свежего чистого англичанина, снаружи? Не будет собственным изображением бога? tramping его 30 миль день после куропаток, или меньшего rubber шарик? не и вы любите быть как то, хороше, и довольно вещь
Oh, но ожидание! Препятствуйте ему встретить новую взволнованность, препятствуйте ему смотрите на с потребностью другого человека, препятствуйте ему прийти домой к немного нравственному затруднению, препятствуйте жизни смотреть на его с новым требованием на его вникании и после этого наблюдать, как он пошло soggy, как влажный meringue. Наблюдайте, как он поворачивает в mess, или дурачок или задира. Справедливый вахта индикация его, confronted с новым требованием на его сведении, новая жизн-trebuet.
Как отвратительно буржуа будет специально мужчиной вида --
Славно выхолено, как гриб стоя там настолько холен и прям и eyeable -- и как грибок, жить на остатке былой жизни всасывая его жизнь из умерших выходит большой жизни чем его.
И even so, он перележал, он там слишком длиннь. Коснитесь ему, и вы найдете его совсем пойдены внутрь справедливыми как старый гриб, совсем wormy внутренность, и полость под ровной кожей и чистосердечным возникновением.
Вполне seething, wormy, полые ощупывания довольно гадкие -- как отвратительно буржуа!
Стоящ в их тысячах, эти возникновения, в влажной Англии что жалость их можно все пнуть сверх как тошнотворные toadstools, и лево для того чтобы расплавить назад, стремительно в почву Англии.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino