RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Lui Et Elle

by D.H. Lawrence

Elle est grande et matronly et plutôt sale, un peu sardonic-qui
regarde, comme si le domesticity l'avait conduite à lui. Bien que ce
qu'elle fait, à moins que les oeufs de la configuration quatre au
hasard dans le jardin une fois par an et accepté son mari, je ne
sachent pas.

Elle aime manger. Elle se dépêche vers le haut, progrès élevé sur
de longues jambes uncanny quand la nourriture va. Oh oui, elle peut
faire vite quand elle aime. Elle casse le pain mou de ma main dans de
grandes bouchées, ouvrant sa cale plutôt jolie d'un fer, visage
primitif dans une bouche énormément large-beaked comme les ciseaux
incurvés soudains, et engloutissant à plus qu'elle peut avaler, et
travaillant son langue épaisse et molle, et prendre le pain accrocher
au-dessus de son menton.

La maîtresse de O, maîtresse, maîtresse de reptile, votre oeil est
très foncée, très lumineux, et il ne se ramollit jamais bien que tu
observes.

Elle sait, elle sait assez bien pour venir pour la nourriture,
pourtant elle me voit pas; Son oeil lumineux voit, mais pas je, pas
quelque chose, Sightful, sightless, voyant et visionless, maîtresse
de reptile.

La prise du pain dans elle a courbé, baillant, bouche édentée, elle
n'a aucun scrupule quand elle attrape mon doigt dans ses gommes de
recouvrement en acier, mais elle accroche dessus, et mon cri et mon
rétrécissement ne sont rien à elle. Elle ne sait pas même qu'elle
me pince avec son bec incurvé. Serpent-comme elle dessine à mon
doigt, alors que je le traîne dans l'horreur loin.

Maîtresse, maîtresse de reptile, tu es presque trop grand, je suis
presque effrayé.

Il est beaucoup plus petit, pimpant près d'elle, et ridiculement
petit.

Son oeil laconique va voir terreux et matérialiste, sien, pauvre
chéri, est presque ardent. Son wimple, son visage émoussé-prowed,
son bas front, son cou maigre, ses longues, mesurées, d'efforts
jambes, ainsi efforts, tâchant, sont tout plus sensible qu'elle, et
il a une cicatrice cruelle sur sa coquille.

Pauvre chéri, mordant à ses pieds, fonctionnant près d'elle comme
un chien, mordant son terreux, pieds d'évasure, pinçant ses
chevilles, qu'elle traîne parti apathetic, cependant sans retraiter
dans sa coquille.

Agelessly silencieux, et avec un sinistre, détermination de reptile,
le froid, âge-après-âge voiceless derrière lui, serpents désirent
ardemment entêtement de la persistance horizontale.

Le petit vieil homme Scuffling près d'elle, se pliant vers le bas,
attrapant son occasion, séparation sa acier-emprisonnent le visage,
tellement soudainement, et saisissant son cheville écallieuse, et
accrochant sinistrement dessus, en laissant s'attaquer enfin comme
elle traîne loin, et se fermer son acier-emprisonnent le visage.

Son acier-emprisonner, visage stoic, toujours jeune, beau. Hélas,
quel imbécile il regarde dans ce scuffle.

Et comment il le sent ! Le rambler isolé, le stalker stoic et fini
par le chaos, l'immunisé, l'animé, enveloppé en isolation,
précurseur. Le regarder maintenant !

Hélas, la lance est par le côté de son isolement. Son adolescence a
vu qu'il a crucifié dans le sexe, condamné, dans le long crucifixion
du désir, de chercher son consummation au delà de se. Divisé en
dualité passionnée, il, ainsi fini et immunisé, maintenant cassé
en fragmentariness désireux, condamné pour faire un imbécile
intolérable de se dans son effort vers l'accomplissement encore.

Pauvre petit maison-habiter terreux Osiris, le taureau mystérieux l'a
déchiré à l'adolescence dans des morceaux, et il doit lutter après
reconstruction, honteusement.

Et le voir ainsi suivant la queue de ce boue-taudis de son conjoint
lentement rampant, comme un certain taureau malheureux à la queue
d'une vache, mais avec plus que le bovin, persistance sinistre et
terre-humide.

Soudainement le grippage de la cheville laide car elle s'étire dehors
pour marcher, errant au-dessus des gazons, ou, s'il arrivent à
l'exposition, à elle s'est dirigé, queue lourde sous le panneau
arrière dechute de sa coquille.

Leurs deux coquilles aiment les bateaux voûtés frappant, sien
énorme, sien petit; Leurs pieds d'évasure rampants et ramants comme
des palettes, et trébuchement mélangé vers le haut dans un un
autre, dans la course de l'amour -- deux tortues, elle énorme, il
petit.

Elle semble de façon terrestre apathetic, et il a la persistance
terrible d'un reptile.

J'ai entendu une femme la plaindre, plaignant le Megravere Tortue.
Tandis qu'I, je plaignent Monsieur. "il l'agace et la
tourmente," a dit la femme. Combien plus coûte il a agacé et
l'a tourmenté, la parole I.

Que peut-il faire ? Il est sourd-muet, il est visionless,
Conceptionless. Son oeil noir et triste-lidded voit mais voit pas en
tant que ses mouvements de terre de monticule dessus, mais il attrape
les plis de la peau vulnérable et leathery, Ongle-cloutée, qui
secouent sous sa coquille, et traîne à ces derniers avec son bec,
traîne et des dragues et des morsures, alors qu'elle se tire
librement, et rame son monticule mat le long.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by D.H. Lawrence
  1. After Many Days
  2. A Love Song
  3. A Spiritual Woman
  4. A Winters Tale
  5. Baby Tortoise
  6. Bavarian Gentians
  7. Butterfly
  8. Discipline
  9. Drunk
  10. How Beastly The Bourgeois Is
  11. Lui Et Elle
  12. Mystery
  13. Nothing To Save
  14. Piano
  15. Snake
  16. The Elephant Is Slow To Mate
  17. The End
  18. The Piano Notebook Version
  19. The White Horse
  20. Tortoise Family Connections
  21. Tortoise Gallantry
  22. Tortoise Shell
  23. Tortoise Shout
  24. To Women As Far As Im Concerned
  25. Trees In The Garden
  26. Whales Weep Not
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.