RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Lui Et Elle

by D.H. Lawrence

È grande e matronly e piuttosto sporca, A piccolo cheosserva, come se
il domesticity la abbia guidata ad esso. Benchè che cosa fa, a meno
che le uova di disposizione quattro a caso nel giardino una volta
all'anno e tollerato il suo marito, io non sappiano.

Gradisce mangiare. Affretta in su, progredire elevato sui piedini
uncanny lunghi quando l'alimento sta andando. L'OH sì, può
affrettarsi quando gradisce. Schiocca il pane molle dalla mia mano nei
mouthfuls grandi, aprenti il suo cuneo piuttosto grazioso di un ferro,
faccia pristine in una bocca enormemente larga-beaked come le forbici
curve improvvise e gulping a più della può swallow e funzionando la
sua linguetta spessa e molle e mangiare il pane appendere sopra il suo
mento.

Il mistress della O, il mistress, mistress del rettile, il vostro
occhio è molto scuro, molto luminoso e non ammorbidisce mai anche se
guardate.

Sa, sa abbastanza bene per venire per alimento, tuttavia lei lo vede
non; Il suo occhio luminoso vede, ma non me, non qualche cosa,
Sightful, sightless, vedente e visionless, mistress del rettile.

La presa del pane in lei ha curvato, gaping, bocca senza denti, non ha
qualm quando interferisce la mia barretta nelle sue gomme di
sovrapposizione d'acciaio, ma appende sopra ed il mio grido ed il mio
restringimento sono niente a lei. Neppure non sa che nipping me con il
suo becco curvo. Serpente-come disegna alla mia barretta, mentre la
trascino nell'orrore via.

Mistress, il mistress del rettile, siete quasi troppo grandi, io quasi
frightened.

È molto più piccolo, dapper al lato di lei e ridiculously piccolo.

Il suo occhio laconic ha uno sguardo terroso e materialistic, suo,
povero tesoro, è quasi ardente. Il suo wimple, la sua faccia
smussata-prowed, la sua fronte bassa, il suo collo skinny, i suoi
piedini lunghi, regolati, di sforzi, in modo da sforzarsi,
sforzantesi, è tutto più fragile della lei ed ha una cicatrice
crudele sulle sue coperture.

Povero tesoro, mordendo ai suoi piedi, funzionanti al lato di lei
come un cane, mordente il suo terroso, piedi di strombatura, nipping
le sue caviglie, che trascina assente apathetic, comunque senza
ritirarsi nelle sue coperture.

Agelessly silenzioso e con un torvo, determinazione del rettile,
freddo, età-dopo-età voiceless dietro lui, serpents desidera
obstinacy di persistenza orizzontale.

L'uomo anziano piccolo Scuffling al lato di lei, piegandosi giù,
interferendo la sua occasione, separare sua acciaio-intrappola così
improvvisamente la faccia, e grippando la sua caviglia scaly ed
appendendo torvo sopra, lasciando andare in fine come si trascina via
e chiudersi sua acciaio-intrappola la faccia.

Suo acciaio-intrappolare, faccia stoic, ageless, handsome. Alas, ché
sciocco osserva in questo scuffle.

E come lo ritiene! Il rambler solo, lo stalker stoic e dignified con
caos, l'immune, l'animato, avvolto nell'isolamento, precursore. Ora
guardarlo!

Alas, il germoglio è attraverso il lato del suo isolamento. La sua
adolescenza ha visto che lui crucified nel sesso, condannato, nel
crucifixion lungo di desiderio, cercargli il suo consummation. Diviso
in dualità appassionata, lui, così rifinito ed immune, ora rotto nel
fragmentariness desirous, condannato per fare ancora uno sciocco
intollerabile di sè nel suo sforzo verso completamento.

Povero poco casa-abitare terroso Osiris, il toro mysterious lo ha
strappato ad adolescenza nelle parti e deve lottare dopo
ricostruzione, ignominiously.

E così behold lui che segue la coda di quel fango-mud-hovel del suo
sposo lentamente vagante, come un certo toro infelice alla coda di una
mucca, ma con più del bovino, persistenza torva e terra-earth-dank.

Improvvisamente grippare la caviglia ugly poichè allunga fuori per
camminare, vagando sopra le piote, o, se accade all'esposizione, lei
ha indicato, coda pesante sotto il back-bordo basso-cadente delle
sue coperture.

Le loro due coperture gradiscono le barche a cupola che urtano, sua
enorme, sua piccola; I loro piedi di strombatura vaganti e che remano
come le pale ed inciampare mescolato in su in uno un altro, nella
corsa di amore -- due tortoises, lei enorme, lui piccolo.

Sembra terroso apathetic ed ha persistenza terribile del rettile.

Ho sentito una donna pitying, pitying il Megravere Tortue. Mentre la
I, io pity Monsieur. "pesters il suo e torments lei," hanno detto la
donna. Quanto più è pestered e tormented, ad esempio I.

Che cosa può fare? È dumb, lui è visionless, Conceptionless. Il suo
occhio nero e triste-lidded vede ma beholds non come suoi movimenti di
terra del monticello sopra, ma interferisce i popolare di pelle
vulnerabile e leathery, Chiodo-fissata, che agita sotto le sue
coperture e si trascina a questi con il suo becco, si trascina e
resistenze e morsi, mentre si tira liberamente e rema il suo
monticello con acuto avanti.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by D.H. Lawrence
  1. After Many Days
  2. A Love Song
  3. A Spiritual Woman
  4. A Winters Tale
  5. Baby Tortoise
  6. Bavarian Gentians
  7. Butterfly
  8. Discipline
  9. Drunk
  10. How Beastly The Bourgeois Is
  11. Lui Et Elle
  12. Mystery
  13. Nothing To Save
  14. Piano
  15. Snake
  16. The Elephant Is Slow To Mate
  17. The End
  18. The Piano Notebook Version
  19. The White Horse
  20. Tortoise Family Connections
  21. Tortoise Gallantry
  22. Tortoise Shell
  23. Tortoise Shout
  24. To Women As Far As Im Concerned
  25. Trees In The Garden
  26. Whales Weep Not
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.