RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Lui Et Elle

by D.H. Lawrence

Está grande e matronly e rather suja, A pouco queolha, como se a
domesticidade lhea tinha dirigido. Embora o que faz, exceto ovos da
configuração quatro em aleatório no jardim uma vez que um ano e
posto acima com seu marido, eu não sei.

Gosta de comer. Apressa-se acima, striding elevado nos pés uncanny
longos quando o alimento está indo. Oh sim, pode fazer o haste quando
gosta. Agarra o pão macio de minha mão nos mouthfuls grandes,
abrindo sua cunha rather bonita de um ferro, cara pristine em uma boca
enormemente larga-beaked como a tesoura curvada repentina, e engolindo
em mais do que pode engolir, e trabalhando sua lingüeta grossa,
macia, e comer o pão pendurar sobre seu queixo.

O mistress de O, mistress, mistress do réptil, seu olho é muito
escuro, muito brilhante, e nunca amacía embora você preste
atenção.

Sabe, sabe bem bastante para vir para o alimento, contudo ela vê-me
não; Seu olho brilhante vê, mas não mim, não qualquer coisa,
Sightful, sightless, vendo e visionless, mistress do réptil.

Fazer exame do pão nela curvou-se, gaping, boca toothless, não tem
nenhum qualm quando trava meu dedo em seus gums sobrepondo de aço,
mas pendura sobre, e meu shout e meu encolher não lhe são nada. Não
sabe mesmo que me está beliscando com seu bico curvado. Serpente-como
extrai em meu dedo, quando eu o arrastar no horror afastado.

Mistress, mistress do réptil, você é quase demasiado grande, mim
frightened quase.

É muito menor, dapper ao lado dela, e ridiculously pequeno.

Seu olho laconic tem um olhar earthy, materialistic, his, querido
pobre, é quase impetuoso. Seu wimple, sua cara sem corte-prowed, sua
testa baixa, sua garganta skinny, seus pés longos, escalados,
striving, assim que striving, striving, é todo mais delicado do que
ela, e tem uma cicatriz cruel em seu escudo.

Querido pobre, mordendo em seus pés, funcionando ao lado dela como um
cão, mordendo seu earthy, pés do splay, beliscando seus tornozelos,
que arrasta ausente apathetic, though sem recuar em seu escudo.

Agelessly silencioso, e com uma grim, determinação do réptil, frio,
idade-após-idade voiceless atrás dele, serpentes long obstinacy do
persistence horizontal.

O homem velho pequeno Scuffling ao lado dela, dobrando-se para baixo,
travando sua oportunidade, partir-se seu aço-prende a cara, assim de
repente, e apreendendo seu tornozelo scaly, e pendurando grimly sobre,
deixando ir no último como arrasta afastado, e fechar-se seu
aço-prende a cara.

Seu aço-prender, cara stoic, ageless, considerável. Alas, que tolo
olha neste scuffle.

E como o sente! O rambler só, o stalker stoic, dignified com o caos,
o imune, o animate, enveloped na isolação, precursor. Olhá-lo
agora!

Alas, a lança é através do lado de sua isolação. Seu adolescence
viu que crucified no sexo, doomed, no crucifixion longo do desejo,
procurar seu consummation além dhimself. Dividido no duality
passionate, ele, terminado assim e imune, quebrado agora no
fragmentariness desirous, doomed fazer outra vez um tolo intolerable
dhimself em seu esforço para a conclusão.

Pobre pouco casa-habitar earthy Osiris, o touro misterioso rasgou-o no
adolescence em partes, e deve esforçar-se após o reconstruction,
ignominiously.

E behold assim o que segue a cauda desse lama-mud-hovel de seu esposo
lentamente rambling, como algum touro infeliz na cauda de uma vaca,
mas com mais do que Bovídeos, persistence grim, terra-earth-dank.

De repente apreender o tornozelo feio porque estica para fora para
andar, vagueando sobre os sods, ou, se acontecesse à mostra, nela
apontou, cauda pesada abaixo do back-board baixo-deixando cair de seu
escudo.

Seus dois escudos gostam dos barcos abobadados que colidem, dela
enorme, his pequeno; Seus pés do splay rambling e que enfileiram como
pás, e tropeçar misturado acima em um outro, na raça do amor --
duas tartarugas, ela enorme, ele pequeno.

Parece earthily apathetic, e tem o persistence terrível de um
réptil.

Eu ouvi uma mulher pitying a, pitying o Megravere Tortue. Quando I,
mim pity Monsieur. "pesters o seu e os torments ela," disseram a
mulher. Quanto mais é pestered e tormented, a palavra I.

Que pode fazer? É dumb, ele é visionless, Conceptionless. Seu olho
preto, sad-lidded-lidded vê mas beholds não como seus movimentos
earthen do monte sobre, mas trava as dobras da pele vulnerável,
leathery, Prego-nail-studded, que agita abaixo de seu escudo, e
arrasta-as nestes com seu bico, arrasta-as e arrastos e mordidas,
quando se puxar livre, e enfileira-as seu monte maçante
longitudinalmente.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by D.H. Lawrence
  1. After Many Days
  2. A Love Song
  3. A Spiritual Woman
  4. A Winters Tale
  5. Baby Tortoise
  6. Bavarian Gentians
  7. Butterfly
  8. Discipline
  9. Drunk
  10. How Beastly The Bourgeois Is
  11. Lui Et Elle
  12. Mystery
  13. Nothing To Save
  14. Piano
  15. Snake
  16. The Elephant Is Slow To Mate
  17. The End
  18. The Piano Notebook Version
  19. The White Horse
  20. Tortoise Family Connections
  21. Tortoise Gallantry
  22. Tortoise Shell
  23. Tortoise Shout
  24. To Women As Far As Im Concerned
  25. Trees In The Garden
  26. Whales Weep Not
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.