Doucement, dans le crpuscule, une femme me chante; Me rapportant en bas du Vista des annes, jusqu' ce que je voie l'enfant de A s'asseoir sous le piano, dans la perche des cordes de tintement et pression du petit, port en quilibre pieds d'une mre qui sourit pendant qu'elle chante.
Malgr me, la matrise insidieuse de la chanson me trahit en arrire, jusqu' ce que le coeur de moi pleure pour appartenir vieilles dimanche soires la maison, avec l'extrieur et les hymnes d'hiver dans le salon confortable, le piano de tintement notre guide.
Tellement maintenant elle est vaine pour que le chanteur clate dans la clameur avec le grand appassionato noir de piano. Le glamor des jours enfantins est sur moi, ma virilit est moul vers le bas dans la plthore de souvenir, je pleurent comme un enfant pour le pass.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.