Quelque part sous ce piano le noir lisse superbe doit cacher le piano de ma mère, petit et brun avec le dos qui s'est tenu près du mur, et la soie fanée de l'avant, déchirée et les clefs avec de petites cavités, que les doigts de ma mère avaient porté. Doucement, dans les ombres, une femme me chante tranquillement, au cours des années où j'ai rampées de nouveau au au voir l'enfant de A s'asseoir sous le piano, dans la perche des cordes de secousse serrant les pieds portés en équilibre peu de la mère qui sourit pendant qu'elle chante
Le plein throated la femme a choisi un gain, chanson de vie et sûrement le coeur qui est dans que moi la nécessité appartiennent à vieilles dimanche soirées, quand l'obscurité a erré extérieur et les hymnes ont brillé sur nos lèvres chaudes, car nous avons observé les doigts de la mère glisser
Ou c'est ma soeur à la maison dans du vieil la joie d'abord étonnante amour avant de chant de pièce, seule dans la tristesse. Elle commencera quand elle me voit, et rougissement, étendu la des mains pour couvrir le raillery de ma bouche, jusqu'à ce que je sois lié dans les bandes coeur-tournées de sa honte
Une femme chante m'un air et elle hongrois sauvages des bras, et sa poitrine et la totalité de son âme est nue et le grand piano noir réclame car ma mère pourrait ne jamais réclamer et les airs du passé sont dévorés du charme ravaging de cette musique.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino