Irgendwo unter diesem Klavier muß großartiges glattes Schwarzes Klavier mein Mutter verstecken, klein und braun mit der Rückseite, die nah an der Wand stand, und der verblassenen Seide der Frontseite, heftig gezerrissen und den Schlüsseln mit kleinen Höhlen, daß Finger mein Mutter getragen hatten. Weich in den Schatten, singt eine Frau mir ruhig, durch die Jahre, die ich zurück zu sehe A Kind unter dem, Klavier zu sitzen gekrochen bin, in der Hochkonjunktur der rüttelnden Zeichenketten, welche die kleinen balancierten Füße der Mutter betätigen, die lächelt, während sie singt
Das volle throated Frau hat gewählt ein Gewinnen, lebendes Lied und sicher glaenzten das Herz, das in, das mir ist, Muß den alten Sonntag Abenden gehört, als Schwärzung äußer wandered und die Hymnen auf unseren warmen Lippen, da wir Finger des Mutter aufpaßten zu gleiten
Oder dieses ist meine Schwester zu Hause in der alten vorderen Raum überraschten Freude der Singenliebe zuerst, die im Trübsinn allein ist. Sie beginnt, wenn sie mich sieht, und das Erröten, sie heraus verbritten Hände, um Raillery meiner Öffnung zu umfassen, bis ich in Herz-gesponnene Bänder ihre Schande gesprungen werde
Eine Frau singt mir eine wilde ungarische Luft und sie Arme, und ihr Busen und das Ganze ihrer Seele ist bloß und das große schwarze Klavier schreit, da meiner Mutter nie schreien könnte und die Melodien der Vergangenheit von ravaging Zauber dieser Musik verschlungen werden.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino