Auf geht ihm, das kleine, Knospe des Universums, Pediment des Lebens. Weg irgendwo einstellen, anscheinend. Whither weg, lebhaftes Ei?
Seine Mutter legte ihn auf dem Boden, als ob er nicht mehr als Dung war, und jetzt ihm scuffles klein hinter ihr nieder, als ob sie ein altes rostiges Zinn war.
Ein bloßes Hindernis, veers er ringsum den langsamen großen Damm von ihr -- Schildkroeten sehen immer Hindernisse voraus.
Es ist kein Gebrauch mein Saying zu ihm in einer emotionalen Stimme: "dieses ist Ihre Mutter, sie legte Sie, als Sie waren ein Ei."
Er nicht sogar bemüht, um zu antworten: "Frau, was I haben, zum mit thee zu tun?" Er schaut träge die andere Weise, und sie sogar schaut träger eine andere Weise noch, jedes mit der äußersten Apathie, Incognisant, ahnungslos, nichts.
Was Papa anbetrifft, er reißt, wenn ich ihm sein Sekundärteilchen anbiete, gerade da er reißt, wenn ich ein wenig Stock an ihm stoße, weil er heute morgen, eine irascible Schildkroete irascible ist, die mit Liebe berührt wird und vom fatherliness leer.
Vater und Mutter und drei kleine Brüder und ganz abschweifendes zielloses, wie die kleinen perambulating Kiesel zerstreut in den Garten, von den Spitzen von Masse oder von altem Zinn nicht kennend.
Außer daß Papa und Mutter sind alte bekannte obwohl Familie Gefühl dort keines ist, die Anfänge selbstverständlich nicht zu glätten.
Fatherless, motherless, brotherless, sisterless kleine Schildkroete.
An dann rudern, kleiner Kiesel, über den Klumpen des Herbstes, Wind-gekühlter Sonnenschein, junge Fröhlichkeit.
Sucht er einen Begleiter?
Nr., Nr., denken sie nicht. Er weiß nicht, daß er allein ist; Lokalisierung ist sein Geburtsrecht, dieses Atom.
Vorwärts rudern und sich erreichen hoch auf stacheligen Zehen, um in eine wenige lose Masse zu reisen, zu graben, ängstlich von der Nacht, eine kleine Substanz zu ernten, zu bewegen und ganz sicher zu sein, daß er umzieht: Basta! Eine Schildkroete sein! An sie denken, in einem Garten der trägen lebhaften Klumpen A, brindled kleine Schildkroete, alle zu -- Adam!
In einem Garten der Kiesel und der Insekte zum zu durchstreifen und des langsamen Herzschlages zu glauben Schildkroete-klug, die erste Glocke, die vom warmen Blut, im Dunkelkreation Morgen klingt.
Das Bewegen und das Sein selbst, verlangsamen und unquestioned und ungeregelt dort, stoic O! Wandering in den langsamen Triumph seines eigenen Bestehens, die soundless Glocke seiner Anwesenheit im Chaos schellend und arrogant bissen das schwache Gras, entschieden arrogant.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino