RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

カメの叫び

by D.H. Lawrence

彼が物の言えなかったことを私は考えた、彼は物の言えなかった前述、けれども私は彼がかすかな叫びずっと、遠い叫び、地平線の夜が明ける縁の下で、生命の計り難な夜明けから、今のところ、狂気のようにずっとずっと最初に叫ぶのを、聞いた。Extremis のカメ。なぜ私達は性に制されたか。彼が確かに始めたと同時に、私達がそう完全に単独で始めたのでなぜ残ていなかった私達自身に円形になった、終わった私達はあったか。

ずっと、あそれ聞こえる叫び、またはそれは血漿で指示するために鳴ったか。

新生の叫び、a の叫び、a の叫び声、a の叫び、a の賛歌、a の死苦悶、a より悪い、極小最初の夜明けの下で、遠くに、ハ虫類極小a の服従は、すべてに生れ叫ぶ。

reptilian を、なぜベール引き裂かれた戦争叫んだり、打ち勝ったり、激し歓喜は、死叫ぶか。精神の引き裂かれた膜の絹の金切り声か。金切り声半分音楽、半分の恐怖と引き裂かれる男性の精神の膜。

Crucifixion 。マレのカメは、取付けられ、緊張したその密な女性のhovel 壁の後ろで裂いてspread-eagle 、カメtortoise-nakedness の貝から先まで達する、

長い首及び長く傷つきやすい肢は、彼女の家屋根上のspreadeagle 、及びcoition の痙攣の彼女の壁、達すること及び魅惑的な時制、突然までuttermost 張力のより多くの達する苦悩の下で、突き出、急に動く跳躍曲がった深く、秘密、すべて鋭い尾及びオハイオ州のようにtupping! 彼の広げられた首からのくいしばられた表面を開け、壊れやすい叫なさいこと提供、彼のピンク、裂け目、幻影の上で与えるか、または幻影を受け取るPentecost で叫ぶ古人の口から極度聞こえるその叫び。

彼の叫び、永遠の沈黙の、けれども未発表は、そしてcoition の時、突然、驚く急な動き、及びすぐにinexpressible 叫び声…私のボディの最後の血漿が生命のprimeval 基礎へ溶けた、と秘密の後の彼の時の沈下、時気絶するまでと従って。

、各急な動き弱い、そう彼tups 、と叫び度々longish 間隔、カメの永遠、Age-long 、reptilian 持続、Heart-throb 、次の痙攣のために耐久性がある遅いheart-throb の後の引き裂かれた叫び。

私が男の子だったときに私は、私聞いた開始のヘビの口の彼のフィートとつかまえられたカエルの叫びを覚えている; 最初にウシガエルがばねの音に壊れるのをいつ聞いたか私は覚えている; 私は水の湖を越えて夜泣きの喉から野生のガチョウを声高に聞くことを覚えている; 私は暗闇の薮から、ナイチンゲールの穿孔の叫び最初に覚え、ごぼごぼという音は私の精神の深さを驚かした; 私が真夜中で木を通って行ったように私はウサギの叫びを覚えている; 私はblorting 彼女の熱の雌牛を覚え、耐久性があり、制し切れない時間によってblorting 、不可解で、艶かしい猫の喚き声を聞いている私の最初恐怖を覚えている; 私はこわがらせた、傷つけられた馬、シート電光の叫びを覚え、労働、whooing 、第1 を内部に聞きフクロウのような何かの女性の音から動いて幼児の子ヒツジ、最初の泣き叫び、及びの、熱情的な喉の彼女自身、そして最初の方針の歌うことへ歌っている死へ私の母のずっと前に飲んだ若いcollier 、野生の暗い唇の外国のスピーチの最初の要素bleat 。

そしてすべてより多くこれら、とこれらの生命の最も遠いはるかかなたの地平線のまさに端の下でから極小オスのカメのこの最後、奇妙で、かすかなcoition の叫び声先端ですべてよりより少し。

車輪私達の沈黙が最初に壊れている十字、私達の完全性を分割する性、私達の単一のinviolability 、私達から叫びを引き裂く私達の深い沈黙。

声に私達を壊す性は深海を渡って呼び、求め、補足物を呼び、再度歌い、そして見つける呼び、そして、置き歌っている、私達を答えられる。

長く追求の後で全に再度なるために、引き裂かれて失われるものがのための、キリストからのとカメからの同じ叫びは放棄、全、ばらばらに引き裂かれてであるそれのOsiris 叫び、こと、あるかどれが一部には宇宙中の全を再度見つける。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by D.H. Lawrence
  1. After Many Days
  2. A Love Song
  3. A Spiritual Woman
  4. A Winters Tale
  5. Baby Tortoise
  6. Bavarian Gentians
  7. Butterfly
  8. Discipline
  9. Drunk
  10. How Beastly The Bourgeois Is
  11. Lui Et Elle
  12. Mystery
  13. Nothing To Save
  14. Piano
  15. Snake
  16. The Elephant Is Slow To Mate
  17. The End
  18. The Piano Notebook Version
  19. The White Horse
  20. Tortoise Family Connections
  21. Tortoise Gallantry
  22. Tortoise Shell
  23. Tortoise Shout
  24. To Women As Far As Im Concerned
  25. Trees In The Garden
  26. Whales Weep Not
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.