Etwas sehr leicht unsichtbar zieht still an mir-ein Gewinde oder Netz der Gewinde, die und als Gummiband feiner als Spinnennetz sind. Ich habe nicht die Strke von ihr versucht. Kein Stachelhaken durchbohrte und zerri mich heftig. War es nicht vor langer Zeit dieses Gewinde anfing, mich zu zeichnen? Oder Weise Rckseite? Wurde ich mit seinem Knoten ber meinen Ansatz, einen Zaum getragen? Nicht Furcht aber ein Rhren des Wunders lt mich meinen Atem mich verfangen, wenn ich glaube, da der Schlepper von ihm, als ich dachte, es hatte sich gelst und gegangen.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.